Old three old four 是上海话中“老三老四”的直译,加入了新一代上海年轻人调侃的意味。显得上海话既有生命力,更有传承下去的一种新方式。
“老三老四”(老:lo 第三声 三:sei 第一声 老:lo 第三声 四:si 第四声)原本的解释为自以为是、不得了,近义词有“老嘎”(老:lo第三声 嘎:ga 第四声 短音)形容一个人做事仿佛很有经验的样子。
上海闲话讲白相——老三老四来自守白艺术00:0001:16
二者之间的区别在于,“老三老四”似乎有贬低的含义,而“老嘎”有一定的调侃成分,但不代表用这个词汇形容的人没有真本事。
阿乐猜想,是不是一个人自我感觉良好的时候觉得自己可以在某个领域排上名号,虽然不是顶顶好的,但也能排上第三或是第四的位置。这个时候就用了“老三老四”来形容这类人呢?
查找一番资料,并不能找到“老三老四”最为学术性的解释与分析,只能请教老一辈的上海人询问各中的缘由。“上海闲话”,是从生活中来,但也希望您给我们讲一讲关于上海话的故事。
-End-
(重彩画画面为李守白原创,已版权保护,有合作意向请留言)
(原创画面使用,请注明出处)
用户评论