原文解析如下:
Not only could skimping on your sleep hurt your mental health or give you bags under your eyes, but it could also add some pounds to your waistline.
睡眠不足不仅有碍大家的心理健康,给大家带来黑眼圈,还会让大家的腰围变粗。
This new study, which followed 1600 adults who self reported sleeping habits, found that those who got an average of six hours of shuteye had a waistcircumference three centimeters larger than those who slept for nine hours a night.
最近一项研究跟踪了1600名主动报告睡眠习惯的成年人,发现平均睡六小时的人的腰围比一天睡9小时的人要粗三厘米。
Those who were skimping on sleep also had higher BMI and lower good-cholesterol levels.
睡眠不足,身体质量指数会更高,有益胆固醇的含量也会更低。
There was a group who fell in between six and nine hours, with participants getting an average of 7.5 hours of shuteye.
受试者中有一群人的睡眠时间在6小时到9小时之间,他们的平均睡眠时间是7.5小时。
Those adults still fared better than those who were only getting six hours.
这些成年人的健康程度也要好过只睡六小时的群体。
Researchers emphasized that they didn't find a link between less sleep and poorer diets, nor did they prove a direct explanation as to whether less sleep caused you to gain weight or was the result of weight gain.
研究人员叮嘱称,他们既没有发现睡眠不足和饮食不健康之间的联系,也没有直接的证据表明睡眠不足是发胖的罪魁祸首,还是发胖导致的睡眠不足。
用户评论