【原文】
天根游于殷阳①,至蓼水之上②,适遭无名人而问焉③,曰:“请问为天下④。”无名人曰:“去⑤!汝鄙人也,何问之不豫也⑥!予方将与造物者为人⑦,厌,则又乘夫莽眇之鸟⑧,以出六极之外,而游无何有之乡⑨,以处圹埌之野⑩。汝又何帠以治天下感予之心为(11)?”又复问。无名人曰:“汝游心于淡(12),合气于漠(13),顺物自然而无容私焉,而天下治矣。”
【注释】
①、天根:虚构的人名。殷:山名。“殷阳”即殷山的南面。
②、蓼(liǎo)水:水名。
③、遭:逢,遇上。无名人:杜撰的人名。
④、为:这里是治理的意思。
⑤、去:离开、走开,这里有呵斥、不屑多言之意。
⑥、豫:悦,愉快。一说讲作“厌”。
⑦、人:偶。“为人”即结为伴侣。
⑧、莽眇(miǎo)之鸟:状如飞鸟的清虚之气。
⑨、无何有之乡:什么都不存在的地方。
⑩、圹(kuàng)埌(làng):无边无际的样子。
(11)、帠:字书未录此字,旧注读yì,疑为“臬”字之误。“臬”当是“寱”的借字,说梦话的意思,无名人认为天根的问话象是梦呓。
(12)、淡:这里指听任自然,保持本性而无所饰的心境。
(13)、漠:这里指清静无为,居处漠然。
用户评论