博尔赫斯 | 作品全集(英文)

3172

当年读博尔赫斯是因为爱读海德格尔。

Ich meine, 对于中国人来说,现象学是比较容易理解和亲近。这种东西是天生的,都不用学,不用教,自然而然,就像你伸手去拿水杯喝水一样。博尔赫斯的作品之所以是拉美文学爆炸的一份子,之所以他是爆炸,那是因为他是全新的,是突破认知障碍的。而对于中国人来说,就是感到亲切,熟悉,温暖,他一点都不刺激,他是在用一个我们熟悉的叙事框架复述一件古老的故事而已,而这个故事我们已经听了百千遍了。

《小径分岔的花园》,《布宜诺斯艾利斯的激情》,在某书所谓“各大”读书博主的推荐下,再加上上海译文出版社出的两套博尔赫斯全集——我搞不懂,为什么要用那样没有辨识度的封面,给人一种编辑没搞懂作品的感觉,博尔赫斯好像被有意包装成一个文化工业的产物。就是这样故意的感觉 “是的,我们要这样做,请买全集,请一次性把所有的书都买走,请把书作为你的装饰品,堆满你的书架,管他看不看呢”。全集真是省功夫还快销的一个大好方法,但就是一次又一次打击对人对他审美的信心。我想说上译的序文其实都做的挺不错的,就是其实出版社挺有内容的,但他搞全集能不能学学南大,或者广西师大。Borges跟他以前包装的村上春树和纳博科夫没差。我都感觉能看到,好像他们三个排排站,面面相觑,尴尬的不得了的样子。

anyway,就是一个小吐槽,总的来说,上译还是一个很有权威性的出版社,编辑的文学功底是没什么可质疑的,市场部是不是可以调整一下。


声音40评价2