Friends S09E23-24 Vol.2: 对谁都好特别忙 分身乏术击个掌

2024-01-27 21:17:1207:49 85
声音简介

1. high five 庆祝击掌 

 Ross谈到自己第一次婚姻失败是因为妻子是gay, Charlie非常兴奋,原来她也曾经跟gay engage过,Ross大喊high five

high five 为庆祝某事把手举高击掌

双方需要各高举一只手,向对方的手拍击,在美国文化中,这代表了问候、庆祝。那击掌为什么High Five呢?High Five一词来源于运动比赛。在球场中,运动员打了个好球,就会高举手臂、张开五指、相互拍击,表示庆祝,也因此得名于High Five。

而现在High Five也已经沿用至日常生活中,成为人们日常打招呼、庆祝胜利的标志。


Charlie: Oh, this is such a cute picture of Emma. And is this your son... or just some kid whose picture you bring on vacation?

Ross: That's Ben, my son from my first marriage.

Charlie: Your first marriage?

Ross: Yeah.

Charlie: You're married more than once?

Ross: No. (they clink glasses and drink)

Charlie: So, why did you break up?

Ross: (embarassed) Oh, it was... it's complicated, you know? She... she was... eh... gay.

Charlie: Oh my God, this is so cool!

Ross: Ok, odd thing to get excited about!

Charlie: No, it's just... I was enganged to a guy who turned out to be gay!

Ross: Hey! High-five! (they high-five)

2. blush 因害羞而脸红

Joey追问Rachel的意中人是谁,Rachel不愿意回答,Joey说you are blushing.

blush 因害羞而脸红

save one's blushes 或者是 spare one's blushes 就是让某人摆脱尴尬的局面。

例句:I tried saving her blushes when she asked me to prom by saying I had no intention of going with anyone.


Joey: But what about back home, anything going on there? Anybody you like?

Rachel: No.

Joey: There it is, you're blushing!

Rachel: No, I'm not blushing, I'm sunburnt! From, you know, the rain.

Joey: You like someone. Tell me who it is. Who is it?

Rachel: No.

Joey: Tell me who it is.

Rachel: Joey! 

Joey: Come on who? Who do you like? Tell me. You're not getting away that easy. Who do you like, who?

Rachel: Joey, come on! It doesn't matter, you know, it's not like anything's gonna happen.

Joey: What? Why not? Rach, who can you not get?

Rachel: Oh! (pause) Ok. Ok, you really wanna know who it is?

Joey: (eagerly) Yeah, who is that?

Rachel: Do ya?

Joey: Yeah.

3. groupie 骨肉皮


Charlie在Ross演讲的时候在台下跟着Ross一起讲,像极了歌迷参加演唱会的样子.Ross感觉自己像一个Rock star, Charlie脱口而出I am your groupie

groupie 盲目追捧摇滚歌星的小女孩,她们愿意为自己的偶像无条件献出一切,中文译为“骨肉皮”

这种社会现象出现在上个世纪60年代摇滚乐蓬勃发展,追星族群体蓬勃壮大时期,也出现了一批跟着摇滚歌星巡演并试图与他们有亲密关系的女歌迷。正因为groupie的含义,才有了接下来Ross那个不合适的笑话。


4. take something too far 做过头了

Charlie说自己像groupie, Ross回应I'd better not found you naked in my hotel room!因为这种事情是groupie真的会做的,但跟Charlie开这样的玩笑显然不合适,Charlie也没有笑。Ross意识到了,赶紧说I took it too far. 

take something too far 做事过头了,把某事扯远了

例句:Well, your little brother is crying now because you took your teasing too far.


Ross: Hey! (she turns to him) Well...? (in expectation)

Charlie: You were incredible!

Ross: Yeah?

Charlie: You blew them away!

Ross: Oh, I can't tell you how great it was to look at the crowd and see your face! I mean... uh, did you know you were (giggles) mouthing the words along with me?

Charlie: (smiling broadly) I was not!

Ross: No, it's ok! Made me feel like a rock star!

Charlie: Oh my God! (pauses) I'm your groupie!

Ross: (joking) I'd better not found you naked in my hotel room!

Ross: (realizing his joke wasn't so good, but still giggling) Look, I took it too far!

5. have a lot on one's plate 忙,分身乏术

面对怪异的教授共度周末的邀请,Ross开始表现得很客气I kinda have got a lot on my plate right now, not that I wouldn't love a weekend in the country with a strange man。后来看到他还有妻子,Ross一直一句get out 滚蛋。

get/have a lot on my plate 忙,没空,分身乏术


Mr. Oberblau: I'm just saying, I have a cabin in the Adirondacks if you ever want to get away from the city, well, that'd be (pause) just nifty!

Ross: Ooh, well. Ah, I kinda have got a lot on my plate right now, not that I wouldn't love a weekend in the country with a strange man. (Mr. Oberblau giggles)

Woman: Jarvis?

Mr. Oberblau: (seeing her) Oh, you're back... (to Ross) this is my wife, Nancy.

Ross: Get Out!

6. it's for the best 最好的结局

Charlie和Joey分手了,Charlie的评价是it's for the best

it's for the best 最好的结果,对大家都好


Charlie: Ross, can I talk to you for a minute?

Ross: Yes, please! (they move and sit down on a sofa) So, what's going on?

Charlie: Uh, well... Joey and I broke up.

Ross: Oh my God, wh-what happened?

Charlie: Joey is a great guy, but we're just... so different! I mean, during your speech he kept laughing at homo erectus!

Ross: I knew that was him!

Charlie: Anyway I just, uh, I think it's for the best.



用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
Friends

敬请关注公众号“Matchbox火柴盒子”(ID:Matchboxmatch)火柴盒子微信号:matchbox2u

by:Matchbox火柴盒子

Gossie&friends

Gossie&friends是一套可爱有趣的绘本

by:向日葵绘本频道

汶霖&Friends

原访谈节目《EZFM&Friends》播出频率:FM91.5(北京),FM100.1(上海);播出时间:周日15:00-15:30

by:汶霖FM