9月10日午间双语新闻:究竟为何?70余名英国女性跟树“结婚”

2021-09-10 10:49:57 9.2万
声音简介

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《


 欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事(未经授权,请勿转载)



Over 2.11b doses of vaccines administered
我国新冠疫苗接种超21亿剂次


The National Health Commission said on Tuesday that more than 2.11 billion doses of COVID-19 vaccines have been administered in China, and about 970 million people nationwide have finished the vaccination process as of Monday. Nearly 162.3 million doses of COVID-19 vaccines had been administered among minors aged 12 to 17. Individuals are encouraged to receive COVID-19 vaccines on the premise of voluntary informed consent, and irregular practices such as banning unvaccinated people from public places should be corrected, said Wu Liangyou, deputy head of NHC's disease control and prevention division. 
国家卫健委9月7日表示,截至9月6日,全国累计报告接种新冠病毒疫苗超过21.1亿剂次,完成全程接种的人数近9.7亿人。12至17岁人员目前已经接种近16230万剂次。国家卫健委疾控局副局长吴良有表示,鼓励个人在知情、同意、自愿的前提下接种新冠疫苗,禁止未接种人员进入公共场所等违规行为要纠正。


Zheng Zhongwei, a National Health Commission official who heads China's COVID-19 vaccine development task force, said that although domestic vaccines have demonstrated efficacy against new virus strains, a series of research projects aimed at developing vaccines targeting virus mutations has been rolled out as a precautionary measure.
科研攻关组疫苗研发专班工作组组长、国家卫健委官员郑忠伟表示,虽然我国目前的新冠病毒疫苗对各种变异株仍然有效,不过,各疫苗的研发单位已经在开展针对各种变异株疫苗研发的一系列工作,从而做到有备无患。


重点词汇
1、administer
英 /ədˈmɪnɪstə(r)/  美 /ədˈmɪnɪstər/
vt.  (医生、护士) 派发 (药物);管理;执行;监管 (国家、法律、考试等)
vi. 给予帮助;执行遗产管理人的职责;担当管理人


2、consent
英 /kənˈsent/  美 /kənˈsent/ 
n. 准许,同意;赞同,同意;正式批准文件,批文;(古)一致,和谐
v. 同意,准许;(古)赞成(意见、看法等)


3、precautionary
英 /prɪˈkɔːʃənəri/  美 /prɪˈkɔːʃəneri/ 
adj. 预防的;留心的;预先警戒的



5-year plan for agricultural green development
'十四五'全国农业绿色发展规划


The Chinese government on Wednesday unveiled a plan for the green development of the country's agricultural sector over the next five years. The plan, jointly issued by six departments including the Ministry of Agriculture and Rural Affairs, identified resource protection, pollution control, restoration of agricultural ecology, and the development of a low-carbon agricultural industrial chain, as key tasks for the 14th Five-Year Plan period (2021-2025). 
农业农村部等6部门近日联合印发《"十四五"全国农业绿色发展规划》。规划指出,"十四五"时期农业绿色发展将重点加强农业资源保护利用、农业面源污染防治、农业生态保护修复和打造绿色低碳农业产业链。


The plan set quantitative objectives for the agriculture sector to be achieved by 2025, which include attaining an overall pass rate of over 98% in routine quality and safety tests of agricultural products.
规划还明确了多个量化目标,其中包括,到2025年,农产品质量安全例行监测总体合格率达到98%。


重点词汇
1、quantitative
英 /ˈkwɒntɪtətɪv/  美 /ˈkwɑːntəteɪtɪv/ 
adj. 定量的;量的,数量的


quantitative objectives
量化目标



Authorities summon online game companies

游戏企业和平台被约谈


Chinese authorities on Wednesday summoned leading online game enterprises and platforms, including Tencent and NetEase, for talks. These authorities include the Publicity Department of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, the National Press and Publication Administration (NPPA), the Office of the Central Cyberspace Affairs Commission, and the Ministry of Culture and Tourism. The companies and platforms were required to fully and faithfully impose the time limit on underage gamers, and banned from providing online game account trading services for minors. 
9月8日,中央宣传部、国家新闻出版署有关负责人会同中央网信办、文化和旅游部等部门,对腾讯、网易等重点网络游戏企业和平台进行约谈。约谈强调,各网络游戏企业和平台要不折不扣执行向未成年人提供网络游戏的时段时长限制,不得以任何形式向未成年人提供网络游戏账号租售交易服务。


They were urged to break from the solitary focus of pursuing profit or viewership and other erroneous tendencies, and change game rules and designs that lead to addictions. The platforms were asked to place stricter management on the services of livestreaming games, including banning large rewards and rewards for minors.
要坚决遏制"唯金钱""唯流量"等错误倾向,下决心改变诱导玩家沉迷的各类规则和玩法设计。要加强游戏直播管理,禁止出现高额打赏、未成年人打赏等情况。


重点词汇
1、solitary
英 /ˈsɒlətri/  美 /ˈsɑːləteri/ 
adj. 孤独的;独居的
n. 独居者;隐士


2、viewership
n. (电视节目或频道的))观众;收视率



Women 'marry' trees in Bristol
70余名英国妇女跟树'结婚'


At least 70 women have "married" dozens of trees in a ceremony aimed at highlighting building plans that could see the trees' removal from the site. Organizers said they were worried about the threat posed by proposals to build 166 apartments on land in Bristol, and they hoped the "marriage" ceremony showed that "trees are our partners for life". The "brides" who took part wore wedding dresses from different cultures while symbolically marrying 74 trees in a ceremony carried out by a celebrant.  
近日,英国布里斯托70多名女性跟一棵棵大树"喜结连理",原因是这些树可能因为城市开发项目被从当地清除,她们希望借此举引发关注。"婚礼"组织者表示,布里斯托计划要在当地建设166套公寓,他们担心这将严重影响当地生态,希望这一仪式能让人们意识到"树木是我们终生的伴侣"。婚礼当天,"新娘们"穿着代表不同文化的婚纱,在司仪的见证下"嫁给"了74棵树。


Campaigner and "bride" Suzan Hackett said: "To get married to a tree is an absolute privilege. It's not just a sentimental gesture, it is highly significant and symbolic. Trees are pure examples of unconditional love, which fits in so beautifully with the whole idea of marriage. Bristol needs mature trees more than it does luxury private housing."
活动组织者兼"新娘"之一苏珊•哈克特表示:"和一棵树结婚是无上的荣耀。这不仅仅是一种情感上的表达,还具有巨大的象征意义。大树一直在无条件地奉献自己,这与婚姻理念完美契合。布里斯托需要的是成熟的树木,而不是豪华的私人住宅。"


重点词汇
1、symbolically
英 /sɪmˈbɒlɪkli/  美 /sɪmˈbɑːlɪkli/ 
adv. 象征性地;象征意义地


2、celebrant
英 /ˈselɪbrənt/  美 /ˈselɪbrənt/ 
n. 司仪神父;主持仪式的人;主持弥撒的教父



用户评论

表情0/300
猜你喜欢
新月集-双语

《新月集》(TheCrescentMoon,1903),由印度著名诗人、作家泰戈尔所著,主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直...

by:后浪笔迹

981午间道

正午欢乐派,开心下饭菜方言社会~聊新闻说段子知识分享,欢乐制造!...

by:满满意意

午间快报

最新、最及时财经新闻

by:南财音频

午间的温柔

专注生活的积极面发现身边的小确幸。如果你迷茫、不知所措,那就停下来,品尝这杯热咖啡,调整好自己,继续前行。眼泪只能发泄,无法治愈,一切都从心出发。午间的...

by:贝妈书屋

午间talk show

河南交通广播午间新闻脱口秀,张冉,佑龙,夏青,冰霜,展现第一现场,讲述曲折经历。

by:河南交通广播