9月30日午间双语新闻:空军主战装备亮相珠海航展

2021-09-30 11:26:16 13.8万
声音简介

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《


 欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)



China issues white paper on moderate prosperity
'中国的全面小康'白皮书发布


China's State Council Information Office Tuesday issued a white paper to document the country's journey to moderate prosperity in all respects, or Xiaokang. The white paper, titled "China's Epic Journey from Poverty to Prosperity," said the realization of moderate prosperity in all respects marks a critical step toward national rejuvenation for the country. 
国务院新闻办公室9月28日发布《中国的全面小康》白皮书,介绍全面建成小康社会的伟大成就。白皮书指出,全面建成小康社会,是迈向中华民族伟大复兴的关键一步。


The document hailed the unremitting hard work by the Communist Party of China (CPC) and the Chinese people and looked into what China has achieved in realizing prosperity through all-around development for all. As the world's most populous and largest developing country, China has contributed to global peace and development by achieving moderate prosperity in all respects, it said. 
白皮书盛赞了中国共产党团结带领中国人民顽强拼搏的精神,回顾了中国在全面建成小康社会历程中的成就。白皮书指出,作为全球人口最多的国家和世界上最大的发展中国家,中国全面建成小康社会,本身就是对世界和平与发展的巨大贡献。


In achieving a moderately prosperous society, China has helped dramatically reduce the world's poverty-stricken population and gain new experience of modernization for humanity, while its all-around opening-up has promoted win-win cooperation, said the white paper.
中国全面建成小康社会,显著缩小了世界贫困人口版图,为人类走向现代化探索了新路径。中国全方位对外开放促进了合作共赢。


重点词汇
1、hail
英 /heɪl/  美 /heɪl/ 
n. 冰雹;致敬;招呼;(雹子般的)一阵
vt. (尤指在报纸等上)称赞;致敬;招呼(出租车或公交车停下);向……欢呼
vi. 招呼;下冰雹;(大量物体)像雹子般落下(或击打)
int. 万岁;欢迎


2、moderate prosperity
小康



State Grid vows to cope with power shortage
国家电网:全力守住民生用电底线


The State Grid Corporation of China on Monday said that it would take comprehensive measures to ensure the power supply for people's basic needs and try its best to avoid power cuts. The company will go all out to fight the battle of guaranteeing power supply and firmly safeguard the bottom line of power supply to meet people's basic needs, and ensure social development and security, said the company. The State Grid will strengthen the distribution of power from its entire network, reasonably arrange the network operation, and ensure that all available power generators from power companies are connected to the grid. 
国家电网9月28日表示,将多措并举,保障基本民生用电需求,最大可能避免出现拉闸限电情况。全力以赴打好电力保供攻坚战,坚决守住民生、发展和安全底线。强化统一调度,科学安排电网运行方式,服务好发电企业,做到应并尽并。


The company said it would coordinate and dispatch resources by tapping the power transmission potential of cross-provincial power networks. The company will strengthen the monitoring of electricity consumption and ensure power supply for residential users. The State Grid also vowed to strictly implement the power supply and consumption plans formulated by the government, strive to maintain stability in power supply and consumption, and improve emergency response plans, said the company.
统筹调配资源,挖掘跨区跨省通道送电潜力。加强用电情况监测,全力做好居民生活用电保障。严格落实政府制定的需求响应与有序用电方案,全力维护供用电秩序稳定,完善应急预案。


重点词汇
1、formulate
英 /ˈfɔːmjuleɪt/  美 /ˈfɔːrmjuleɪt/
v. 制定,规划;确切表达,认真阐述;用公式表示



PLA Air Force unveils new aircraft
空军主战装备亮相珠海航展


The Chinese People's Liberation Army (PLA) Air Force has unveiled an array of new aircraft at the 13th China International Aviation and Aerospace Exhibition, or Airshow China 2021. 
中国人民解放军空军在第十三届中国国际航空航天博览会上展示了一系列新型空中装备。


Aircraft put on show included two J-20 stealth fighter jets, China's new electronic warfare aircraft J-16D, and a new high-altitude reconnaissance drone, WZ-7. The Y-20 heavy transport aircraft and some other major battle equipment were also displayed at the show. 
在航展上亮相的飞机包括,两架歼-20隐形战机,歼-16D新型电子战飞机,以及新型高空无人侦察机无侦-7。


The PLA Air Force is working in line with the strategic requirements of integrating air and space capabilities as well as coordinating offensive and defensive operations. Its goal is to advance toward building itself into a world-class strategic air force, said Commander of the PLA Air Force Chang Dingqiu at the event. 
运20重型运输机以及其他主要战斗装备也在航展展示。空军司令员常丁求表示,中国空军正在向"空天一体、攻防兼备"战略目标高飞远航,朝着建成世界一流战略空军伟大目标加速迈进。


重点词汇
1、reconnaissance drone
侦察无人机



COVID-19 pandemic cut life expectancy
新冠致人类预期寿命下降


The COVID-19 pandemic reduced life expectancy in 2020 by the largest amount since World War II, according to a study published on Monday by Oxford University, with the life expectancy of American men dropping by more than two years. Life expectancy fell by more than six months compared with 2019 in 22 of the 29 countries analyzed in the study. There were reductions in life expectancy in 27 of the 29 countries overall. 
牛津大学9月27日发表的一项研究显示,新冠疫情导致2020年人类预期寿命出现二战以来的最大降幅。其中,美国男性的预期寿命下降超过两年。在这项涵盖29个国家的研究分析中,有22个国家的预期寿命比2019年下降了六个月以上。总体而言,在29个国家中,有27个国家人口的预期寿命有所下降。


The university said most life expectancy reductions across different countries could be linked to official COVID-19 deaths. There have been nearly 5 million reported deaths caused by the new coronavirus so far, a Reuters tally shows. There were greater drops in life expectancy for men than women in most countries, with the largest decline in American men, who saw life expectancy drop by 2.2 years relative to 2019. Overall, men had more than a year shaved off in 15 countries, compared to women in 11 countries.
牛津大学表示,大多数预期寿命下降可能与各国官方公布的新冠疫情死亡人数有关。据路透社统计,到目前为止,新冠肺炎疫情已在全球夺走了近500万人的生命。研究结果显示,在大多数国家,男性的预期寿命下降幅度大于女性,其中美国男性群体的预期寿命下降幅度最大,与2019年相比下降了2.2年。总体而言,有15个国家的男性的预期寿命缩减超过了一年,而有11个国家的女性则面临着同样的情况。


重点词汇

1、life expectancy

预期寿命




用户评论

表情0/300
猜你喜欢
新月集-双语

《新月集》(TheCrescentMoon,1903),由印度著名诗人、作家泰戈尔所著,主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直...

by:后浪笔迹

981午间道

正午欢乐派,开心下饭菜方言社会~聊新闻说段子知识分享,欢乐制造!...

by:满满意意

午间快报

最新、最及时财经新闻

by:南财音频

午间的温柔

专注生活的积极面发现身边的小确幸。如果你迷茫、不知所措,那就停下来,品尝这杯热咖啡,调整好自己,继续前行。眼泪只能发泄,无法治愈,一切都从心出发。午间的...

by:贝妈书屋

午间talk show

河南交通广播午间新闻脱口秀,张冉,佑龙,夏青,冰霜,展现第一现场,讲述曲折经历。

by:河南交通广播