岂曰无衣?与子同裳。
《秦风·无衣》是《诗经》中最为著名的爱国主义诗篇,岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。
“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”据了解,这句诗出自王昌龄的《送柴侍御》,这首诗是这样写的:“沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”诗中蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊。
山川异域,风月同天这句话出自盛唐时,遣唐使到中国学习佛法。当时的日本长屋亲王命人制作了一千件绣着“山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘”袈裟,赠送大唐的高僧们。鉴真大师披着这件袈裟,为之感动,遂发愿前往日本传法,传下中日友好交流的佳话。
日本自古受中国文化熏陶,汉诗是日本人学习国语必备的知识,那么,汉诗在日本普及到什么程度呢?我专门查询了一下日本的国语教科书,小学四五年级开始一直到高中都会学习中国的古典,包括中国的孟子,荀子,孔子,小学便开始了温故知新和有朋自远方来,不亦乐乎这些学习,小学五年级课本里就有初中课本学的是白居易,李白。静夜思,春晓。
打开高中的课本,第一首便是诗经里的桃夭,桃之夭夭。
桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
众所周知,日本历代的年号都是出自中国古代典籍,而令和,日本新年号。出自《万叶集·梅花歌卅二首并序》中的“于时初春令月,气淑风和”。“令和”是日本历史上的第248个年号,也是首次使用日本古代典籍作为引用来源。但是我们又不难看出,即使是万叶集里的诗句,也无法摆脱中国古典的影响,这句话和张衡的归田赋,于是仲春令月,时和气清,完全是如出一辙。
九十年代的日本游客,去丝绸之路一定会吟唱一首葡萄美酒夜光杯。
凉州词
[ 唐 ] 王翰
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
渭城曲 / 送元二使安西
[ 唐 ] 王维
渭城朝雨浥轻尘,
客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,
西出阳关无故人。
而最为日本人所熟知的景点和诗词的完美结合,还得说是苏州的寒山寺。
《枫桥夜泊》为唐朝诗人张继所作。唐朝安史之乱之后,到处兵荒马乱,诗人张继远离家乡经过苏州寒山寺时有感而发,表达了江南深秋夜景,自己四处漂泊颠沛流离的孤独和凄凉,而这种意境和诗意,也恰恰符合了当年诗僧寒山的经历。这首诗以凋零和残破的美学色彩去看待,特别能触动日本文化的心弦。
月 落 乌 啼 霜 满 天
江 枫 渔 火 对 愁 眠
姑 苏 城 外 寒 山 寺
夜 半 钟 声 到 客 船
日本人能够阅读汉文,得益于汉文“训读法”的发明。其定型于平安时代,也就是我们所说的平假名片假名产生的时代。历史上除了阿倍仲麻吕、空海这样作为谴唐使或留学生在中国本土居住过的人之外,写汉诗的日本人大都不会当代汉语。
因此出现了一个有趣的现象:日本人能够作汉诗但不能将之用汉语念出来,仅能诵之为日语训读文。对于汉诗字数的整齐一致,只能得到视觉观看而非实际的听觉感受。汉诗经训读后成了每句长短不一,有点像文言自由诗,虽然其作为日语同样具有高雅的格调,但毕竟比不上汉语原文的朗诵效果。
日本人欣赏汉诗主要通过诗句的内容单方面进行。平仄和押韵对日本人来说是纯粹为了规则的规则,其所带来的抑扬顿挫及和谐的音韵美,创作者本人无法享受。
菅原道真日本历史上的学问之神,相当于中国的孔子,十一岁所写的汉诗《月夜见梅花》:“月辉如晴雪,梅花似照星。可怜金镜转,庭上玉房馨。”意境和韵律和唐人没有区别。
正岡子規『送夏目漱石之伊予』
去 矣 三 千 里
送 君 生 暮 寒
空 中 懸 大 岳
海 末 起 長 瀾
僻 地 交 遊 少
狡 児 教 化 難
清 明 期 再 会
莫 後 晩 花 残
本人有幸在十几年年前接待过日本汉诗协会的石川先生。石川忠久是日本汉诗传统在当代的继承,基本上代表了目前日本汉诗创作的最高水准,石川先生从小在中国东北生活过,后来专攻汉诗,在日本国家电视台NHK定期讲座。
石川忠久诗作的特点是善于捕捉旅途中诗意的瞬间,将其非常生动地表现在七言绝句的转结句中。
“城中七十二泉水,尽蘸垂杨使染青” (≪济南≫)、“南天门下八千级,三五人从云底来” (≪泰山南天门≫) 、“洞天百尺如蓝水,何让西施浓淡妆” (≪东湖≫) 、“五更梦觉开窗处,满耳涛声满眼星” (≪岳阳舟中≫),这些诗句描写了旅途的旖旎风光。
春望
[ 唐 ] 杜甫
国破山河在,
城春草木深。
感时花溅泪,
恨别鸟惊心。
烽火连三月,
家书抵万金。
白头搔更短,
浑欲不胜簪。
渭城曲 / 送元二使安西
[ 唐 ] 王维
渭城朝雨浥轻尘,
客舍青青柳色新。
劝君更尽一杯酒,
西出阳关无故人。
「苔痕上阶绿,草色入帘青」
这句诗出自唐代诗人刘禹锡的《陋室铭》,碧绿的苔藓长满了石阶,青青的草色映在珠帘上。
「返景入深林,复照青苔上」
这句诗出自”诗佛“王维的《鹿柴》,按常理来说,幽暗的深林是很少有阳光照入的,但是王维的这首《鹿柴》却反其道行之,写落日的余晖穿过深深的树林,正好照在了青苔上。
弘扬传统文化成为一种潮流,但是我们总是摆脱不了功利之心。让孩子背唐诗一定要比别人多,文物鉴宝栏目一定要鉴定出文物的价值,很多国学课程,讲儒学也好,讲道家也好,都是围绕着如何经商。国学对我们来说,必须得有用。
实际上,这是一种审美,是一种精神上的文化追求诗词情感的表达,是审美的最高境界,这影响了日本人的生活。
在日本不能说每个人都会汉诗,但确实是他们教科书里面的一部分,被当做他们国语的古典来学。所以当你在日本京都奈良的大街小巷漫步的时候,那里浓浓的文化气息,无不是受到汉诗和古典文化的影响,所以在日本人的寻常生活当中,都贯穿着中国的传统文化,日本文化中的所谓优雅,基本都是来源于此。
fengling1999
刘老师是旅游届有深厚文化底蕴的。听声音我原以为是一个顶多40岁的小年轻,没想到与我都是60年代的。很喜欢你的作品,有品位。
西风残照_
吟诗是因为汉字简化的原因,中国人是求变求通求突破的民族。
珀尔修斯之弓
古代诗词,诗经十五国风就是各地民歌,楚辞也是楚地的韵文, 汉朝到南北朝的乐府歌行, 唐朝发展了近体诗,后面宋词也是依照词牌填词. 不过后面一场破四旧.国学就剩下国渣了.
酵母哥
关键是保持文化和文明,以及历史的原汁原味。而不是ZZ化,快餐化和…
牛油果的烦恼
戏谑xixue