18-2 赏析俄诗 我已告别离故乡

2022-09-10 23:21:3108:50 146
声音简介

俄语诗翻译、赏析、朗诵:

《我已告别离故乡》

Я покинул родимый дом 1918

作者:叶赛宁 俄罗斯

翻译、赏析、朗诵:许晓东




Я покинул родимый дом,
Голубую оставил Русь.
В три звезды березняк над прудом
Теплит матери старой грусть.


我已告别离故乡

罗斯舍弃蔚蓝邦

白桦倒影三星照

温暖抚平慈母伤




Золотою лягушкой луна                  
Распласталась на тихой воде.        

Словно яблонный цвет,седина
У отца пролилась в бороде.   

一轮圆月挂天空

倒影金蟾浮水中

苹果开花银色涌

父亲双鬓白发生




Я не скоро, не скоро вернусь!            
Долго петь извенеть пурге.    
Стережётголубую Русь              
Старый клённа одной ноге.    

很快不能回故乡

暴风雪吼旷时长

孤独屹立老枫树

守护罗斯蔚蓝邦




И я знаю, есть радость в нём         
Тем, кто листьев целует дождь,      
Оттого, что тот старый клён         
Головой на меня похож.      

知晓幸福枫树藏

我亲叶雨幸福享

老枫树上金秋叶

像我一头卷发黄




用户评论

表情0/300

安静mx

牛年大吉!

唐宋译读叶赛宁 回复 @安静mx

新年快乐

猜你喜欢
茶诗赏析

从西晋左思作中国第一首茶诗《娇女》起,已经1700多年,有3800多首茶诗(据陈宗懋主编《中国茶叶大辞典》),写茶诗的诗人大咖云集灿若星辰,李白、杜甫、白居易、...

by:王说之丨茶诗赏析

诗词赏析

诗词里有人生,诗词外有人生的故事,听听我讲给你......

by:瑞棠

诗词赏析

古今中外诗词佳作阅读分享

by:极品影虫_老罗

诗经赏析

最美诗经赏析,您还没听过的声音...

by:常路明作家

诗词赏析

领略中国古诗词之美。

by:醇色频道

声音主播

2065306

简介:一带延伸一路行,亚欧相遇两文明。诗词大会发人省,唐宋译读叶赛宁。我是许晓东,男,本科毕业于黑龙江大学俄语系,现在是北京市的一名俄语翻译,一带一路对外培训的专业俄语翻译。我酷爱中国的古诗词和俄语诗歌,是中国诗词大会的忠实粉丝。自从主持人董卿老师在第二季中国诗词大会上朗读了叶赛宁的诗歌《我记得,亲爱的,记得……》之后,我倍受鼓舞。受此影响,我用唐诗宋词的形式陆续翻译创作了叶赛宁的51首诗,创建了本专辑《唐宋译读叶赛宁》,包括翻译、双语朗诵和赏析。以诗会友,希望我的翻译创作对您了解叶赛宁和俄苏文学能够有所帮助。来吧!让我们从现在开始,就一起徜徉在这俄诗古韵带给我们的惬意与欢畅吧!衷心感谢您的聆听!