第二性|PART TWO HISTORY| CHAPTER 1|1
This world has always belonged to males, and none of the reasons given for this have ever seemed sufficient. By reviewing prehistoric and ethnographic data in the light of existentialist philosophy, we can understand how the hierarchy of the sexes came to be. We have already posited that when two human categories find themselves face-to-face, each one wants to impose its sovereignty on the other; if both hold to this claim equally, a reciprocal relationship is created, either hostile or friendly, but always tense. If one of the two has an advantage over the other, that one prevails and works to maintain the relationship by oppression. It is thus understandable that man might have had the will to dominate woman: but what advantage enabled him to accomplish this will?
这始终是一个男人的世界,迄今为止,为解释这一事实提出的种种理由,似乎没有一个是充分的。但是,如果我们根据存在主义哲学去重温史前的和人种学的论据,就可以认识到两性的等级制度是怎样确立的。我们已经提出,当两种类别的人在一起时,每一种都想把他的主权强加给对方。如果两种人都坚持这种要求,他们之间就会产生一种时而敌对、时而和睦、永远处于紧张状态的相互关系。如果其中一种人拥有了某种优势,那么他就会压倒对方,设法让其持续处于受支配的地位。因此不难理解,男人具有统治女人的意愿。但是,是什么优势使他能够实现这种意愿呢?
用户评论