Hamlet01 - Act I Scene i

2017-11-13 13:32:44 3.5万
声音简介

关注公众号【英语考研真题】【高中语文知识点】【经典文学名著】,更多英语资料更详字幕




Scene One

 

Elsinore. A platform before the castle


[FRANCISCO at his post.Enter to him BERNARDO]

BERNARDO

Who’s there?

FRANCISCO

Nay,answer me:stand, and unfoldyourself.

BERNARDO

Long live the king!

FRANCISCO

Bernardo?

BERNARDO

He.

FRANCISCO

You come most carefully upon your hour.

BERNARDO

>Tis now struck twelve;get thee to bed, Francisco.

FRANCISCO

For this relief much thanks:>tis bitter cold,

And I am sick at heart.

BERNARDO

Have you had quiet guard?

FRANCISCO

Not a mouse stirring.

BERNARDO

Well, good night.

If you do meet Horatio and Marcellus,

The rivals of my watch,bid them make haste.

FRANCISCO

I think I hear them.Stand,ho!

Who’s there?

[Enter HORATIO and MARCELLUS]

HORATIO

Friends to this ground.

MARCELLUS

And liegemen to the Dane.

FRANCISCO

Give you good night.

MARCELLUS

O,farewell, honest soldier:

Who hathrelievedyou?

FRANCISCO

Bernardo has my place.

Give you good night.

[Exit]

MARCELLUS

Holla!Bernardo!BERNARDO

Say, What,is Horatio there?

HORATIO

A piece of him.

BERNARDO

Welcome,Horatio:welcome,good Marcellus.

MARCELLUS

What,has this thing appear’d again to-night?

BERNARDO

I have seen nothing.

MARCELLUS

Horatio says>tis but our fantasy,

And will not let belief take hold of him

Touching this dreadedsight,twice seen of us:

Therefore I have entreated him along

With us to watch the minutes of this night;

That if again this apparitioncome,

He may approve our eyes and speak to it.

HORATIO

Tush,tush,>twill not appear.

BERNARDO

Sit down awhile;

And let us once again assail your ears,

That are so fortified against our story

What we have two nights seen.

HORATIO

Well,sit we down,

And let us hear Bernardo speak of this.

BERNARDO

Last night of all,

When yond same star that's westward from the pole

Had made his course to illurne that part of heaven

Where now it burns,Marcellus and myself,

The bell then beating one,——

[Enter Ghost]

MARCELLUS

Peace, break thee off;look,where it comes again!

BERNARDO

In the same figure,like the king that's dead.

MARCELLUS

Thouarta scholar;speak to it,Horatio.

BERNARDO

Looks it not like the king? markit, Horatio.

HORATIO

Most like:it harrowsme with fear and wonder.

BERNARDO

It would be spoke to.

MARCELLUS

Question it,Horatio.

HORATIO

What art thou that usurp' st this time of night,

Together with that fair and warlike form

In which the majesty of buried Denmark

Did sometimes march? by heaven charge thee, speak!

MARCELLUS

It is offended.

BERNARDO

See,it stalk away!

HORATIO

Stay!speak,speak!I charge thee,speak!

[Exit Ghost]

MARCELLUS

>Tis gone,and will not answer.

BERNARDO

How now,Horatio! you tremble and look pale:

Is not this something more than fantasy?

What think you on>t?

HORATIO

Before my God,I might not this believe

Without the sensibleand true avouch

Of mine own eyes.

MARCELLUS

Is it not like the king?

HORATIO

As thouartto thyself:

Such was the very armour he had on

When he the ambitious Norway combated;

So frown'd he once,when,in an angry parle,

He smote the sledded Polacks on the ice.

>Tis strange.

MARCELLUS

Thus twice before,and jump at this dead hour,

With martial stalk hath he gone by our watch

HORATIO

In what particularthought to work I know not;

But in the gross and scope of my opinion,

This bodes some strange eruption to our state.

MARCELLUS

Good now, sit down, and tell me, he that knows,

Why this same strict and most observant watch

So nightlytoils the subject of the land,

And why such daily cast of brazen cannon,

And foreign mart for implementsof war;

Why such impressof shipwrights,whose sore task

Does not divide the Sunday from the week;

What might be toward,that this sweatyhaste

Doth make the night joint- labourer with the day:

Who is>t that can inform me?

HORATIO

That can I ;

At least, the whispergoes so.Our last king,

Whose image even but nowappear'd to us,

Was, as you know, by Fortinbras of Norway,

Thereto prick'd on by a most emulate pride,

Dared to the combat;in which our valiant Hamlet——

For so this side of our known world esteem'd him——

Did slay this Fortinbras;who by a seal'd compact,

Well ratified by law and heraldry,

Did forfeit, with his life, all those his lands

Which he stood seized of,to the conqueror:

Against the which,a moiety competent

Was gagedby our king;which had return'd

To the inheritance of Fortinbras,

Had he been vanquisher;as,by the same covenant,

And carriage of the article design'd,

His fell to Hamlet.Now,sir, young Fortinbras,

Of unimproved mettlehot and full,

Hath in the skirtsof Norway here and there

Shark'd up a list of lawless resolutes,

For food and diet,to some enterprise

That hath a stomach in>t;which is no other——

As it doth well appear unto our state——

But to recover of us,by strong hand

And termscompulsatory, those foresaid lands

So by his father lost:and this,I take it,

Is the main motive of our preparations,

The source of this our watch and the chief head

Of this post-haste and romage in the land.

BERNARDO

I think it be no other but e>enso:

Well may it sortthat this portentousfigure

Comes armed through our watch;so like the king

That was and is the question of these wars.

HORATIO

A mote it is to trouble the mind's eye.

In the most high and palmy state of Rome,

A little erethe mightiestJulius fell,

The graves stood tenantlessand the sheeted dead

Did squeakand gibberin the Roman streets:

As stars with trains of fire and dews of blood,

Disasters in the sun;and the moiststar

Upon whose influence Neptune's empire stands

Was sick almost to doomsdaywith eclipse:

And even the like precurseof fierce events,

As harbingers preceding still the fates

And prologueto the omencoming on,

Have heaven and earth together demonstrated

Untoour climatures and countrymen.——

But soft, behold! lo,where it comes again!

[Re-enter Ghost]

I>ll cross it,though it blast me.Stay,illusion!

If thouhastany sound,or use of voice,

Speak to me:

If there be any good thing to be done,

That may to thee do ease and grace to me,

Speak to me:

[Cock crows]

If thou art privy to thy country's fate,

Which,happily,foreknowingmay avoid,O,speak!

Or if thou hast uphoarded in thy life

Extorted treasure in the womb of earth,

For which,they say,you spirits oft walk in death,

Speak of it:stay,and speak!Stop it,Marcellus.

MARCELLUS

Shall I strike at it with my partisan?HORATIO

Do,if it will not stand.

BERNARDO

>Tis here!

HORATIO

>Tis here!

MARCELLUS

>Tis gone!

[ Exit Ghost]

We do it wrong,being so majestical,

To offer it the show of violence;

For it is,as the air,invulnerable,

And our vain blows malicious mockery.

BERNARDO

It was about to speak,when the cock crew.

HORATIO

And then it started like a guiltything

Upon a fearful summons.I have heard,

The cock,that is the trumpet to the morn,

Dothwith his loftyand shrill-sounding throat

Awake the god of day;and,at his warning,

Whether in sea or fire, in earth or air,

The extravgantand erringspirit hies

To his confine:and of the truth herein

This present object made probation.

MARCELLUS

It faded on the crowing of the cock.

Some say that ever>gainstthat season comes

Wherein our Saviour's birth is celebrated,

The bird of dawning singeth all night long:

And then,they say,no spirit dares sti abroad;

The nights are wholesome; then no planets strike,

No fairy takes,nor witch hath power to charm,

So hallow'dand so graciousis the time.

HORATIO

So have I heard and do in part believe it.

But,look,the morn,in russet mantleclad,

Walks o>erthe dew of yon high eastward hill:

Break we our watch up;and by my advice,

Let us impartwhat we have seen to-night

Unto young Hamlet;for,upon my life,

This spirit,dumb to us,will speak to him.

Do you consentwe shall acquainthim with it,

As needful in our loves,fitting our duty?

MARCELLUS

Let's do>t,I pray; and I this morning know

Where we shall find him most conveniently.

[Exeunt]

第一场 艾尔西诺。城堡前的露台 

弗兰西斯科立台上守望。勃那多自对面上。

勃那多 那边是谁?

弗兰西斯科 不,你先回答我;站住,告诉我你是什么人。

勃那多 国王万岁!

弗兰西斯科 勃那多吗?

勃那多 正是。

弗兰西斯科 你来得很准时。

勃那多 现在已经打过十二点钟;你去睡吧,弗兰西斯科。

弗兰西斯科 谢谢你来替我;天冷得厉害,我心里也老大不舒服。

勃那多 你守在这儿,一切都很安静吗?

弗兰西斯科 一只小老鼠也不见走动。

勃那多 好,晚安!要是你碰见霍拉旭和马西勒斯,我的守夜的伙伴们,就叫他们赶紧来。

弗兰西斯科 我想我听见了他们的声音。喂,站住!你是谁?

霍拉旭及马西勒斯上。

霍拉旭 都是自己人。

马西勒斯 丹麦王的臣民。

弗兰西斯科 祝你们晚安!


马西勒斯 啊!再会,正直的军人!谁替了你?

弗兰西斯科 勃那多接我的班。祝你们晚安!(下。)

马西勒斯 喂!勃那多!

勃那多 喂,——啊!霍拉旭也来了吗?

霍拉旭 有这么一个他。

勃那多 欢迎,霍拉旭!欢迎,好马西勒斯!

马西勒斯 什么!这东西今晚又出现过了吗?

勃那多 我还没有瞧见什么。

马西勒斯 霍拉旭说那不过是我们的幻想。我告诉他我们已经两次看见过这一个可怕的怪象,他总是不肯相信;所以我请他今晚也来陪我们守一夜,要是这鬼魂再出来,就可以证明我们并没有看错,还可以叫他和它说几句话。

霍拉旭 嘿,嘿,它不会出现的。

勃那多 先请坐下;虽然你一定不肯相信我们的故事,我们还是要把我们这两夜来所看见的情形再向你絮叨一遍。

霍拉旭 好,我们坐下来,听听勃那多怎么说。

勃那多 昨天晚上,北极星西面的那颗星已经移到了它现在吐射光辉的地方,时钟刚敲了一点,马西勒斯跟我两个人——

马西勒斯 住声!不要说下去;瞧,它又来了!

鬼魂上。

勃那多 正像已故的国王的模样。

马西勒斯 你是有学问的人,去和它说话,霍拉旭。

勃那多 它的样子不像已故的国王吗?看,霍拉旭。

霍拉旭 像得很;它使我心里充满了恐怖和惊奇。

勃那多 它希望我们对它说话。

马西勒斯 你去问它,霍拉旭。

霍拉旭 你是什么鬼怪,胆敢僭窃丹麦先王出征时的神武的雄姿,在这样深夜的时分出现?凭着上天的名义.我命令你说话!

马西勒斯 它生气了。

勃那多 瞧,它昂然不顾地走开了!

霍拉旭 不要走!说呀,说呀!我命令你,快说!(鬼魂下。)

马西勒斯 它走了,不愿回答我们。

勃那多 怎么,霍拉旭!你在发抖,你的脸色这样惨白。这不是幻想吧?你有什么高见?

霍拉旭 凭上帝起誓,倘不是我自己的眼睛向我证明,我再也不会相信这样的怪事。

马西勒斯 它不像我们的国王吗?

霍拉旭 正和你像你自己一样。它身上的那副战铠,就是它讨伐野心的挪威王的时候所穿的;它脸上的那副怒容,活像它有一次在谈判决裂以后把那些乘雪车的波兰人击溃在冰上的时候的神气。怪事怪事!

马西勒斯 前两次它也是这样不先不后地在这个静寂的时辰,用军人的步态走过我们的眼前。

霍拉旭 我不知道究竟应该怎样想法;可是大概推测起来,这恐怕预兆着我们国内将要有一番非常的变故。

马西勒斯 好吧,坐下来。谁要是知道的,请告诉我,为什么我们要有这样森严的戒备,使全国的军民每夜不得安息;为什么每天都在制造铜炮,还要向国外购买战具;为什么征集大批造船匠,连星期日也不停止工作;这样夜以继日地辛苦忙碌,究竟为了什么?谁能告诉我?

霍拉旭 我可以告诉你;至少一般人都是这样传说。刚才它的形象还向我们出现的那位已故的王上,你们知道,曾经接受骄矜好胜的挪威的福丁布拉斯的挑战;在那一次决斗中间,我们的勇武的哈姆莱特,——他的英名是举世称颂的——把福丁布拉斯杀死了;按照双方根据法律和骑士精神所订立的协定,福丁布拉斯要是战败了,除了他自己的生命以外,必须把他所有的一切土地拨归胜利的一方;同时我们的王上也提出相当的土地作为赌注,要是福丁布拉斯得胜了,那土地也就归他所有,正像在同一协定上所规定的,他失败了,哈姆莱特可以把他的土地没收一样。现在要说起那位福丁布拉斯的儿子,他生得一副未经锻炼的烈火也似的性格,在挪威四境召集了一群无赖之徒,供给他们衣食,驱策他们去干冒险的勾当,好叫他们显一显身手。他的唯一的目的,我们的当局看得很清楚,无非是要用武力和强迫性的条件,夺回他父亲所丧失的土地。照我所知道的,这就是我们种种准备的主要动机,我们这样戒备的唯一原因,也是全国所以这样慌忙骚乱的缘故。

勃那多 我想正是为了这个缘故。我们那位王上在过去和目前的战乱中间,都是一个主要的角色,所以无怪他的武装的形象要向我们出现示警了。

霍拉旭 那是扰乱我们心灵之眼的一点微尘。从前在富强繁盛的罗马,在那雄才大略的裘力斯·凯撒遇害以前不久,披着殓衾的死人都从坟墓里出来,在街道上瞅瞅鬼语,星辰拖着火尾,露水带血,太阳变色,支配潮汐的月亮被吞蚀得像一个没有起色的病人;这一类预报重大变故的朕兆,在我们国内的天上地下也已经屡次出现了。可是不要响!瞧!瞧!它又来了!

鬼魂重上。

霍拉旭 我要挡住它的去路,即使它会害我。不要走,鬼魂!要是你能出声,会开口,对我说话吧;要是我有可以为你效劳之处,使你的灵魂得到安息,那么对我说话吧;要是你预知祖国的命运,靠着你的指示,也许可以及时避免未来的灾祸,那么对我说话吧;或者你在生前曾经把你搜刮得来的财宝埋藏在地下,我听见人家说,鬼魂往往在他们藏金的地方徘徊不散,(鸡啼)要是有这样的事,你也对我说吧;不要走,说呀!拦住它,马西勒斯。

马西勒斯 要不要我用我的戟刺它?

霍拉旭 好的,要是它不肯站定。

勃那多 它在这儿!

霍拉旭 它在这儿!(鬼魂下。)

马西勒斯 它走了!我们不该用暴力对待这样一个尊严的亡魂;因为它是像空气一样不可侵害的,我们无益的打击不过是恶意的徒劳。

勃那多 它正要说话的时候,鸡就啼了。

霍拉旭 于是它就像一个罪犯听到了可怕的召唤似的惊跳起来。我听人家说,报晓的雄鸡用它高锐的啼声,唤醒了白昼之神,一听到它的警告,那些在海里、火里、地下、空中到处浪游的有罪的灵魂,就一个个钻回自己的巢穴里去;这句话现在已经证实了。

马西勒斯 那鬼魂正是在鸡鸣的时候隐去的。有人说,在我们每次欢庆圣诞之前不久,这报晓的鸟儿总会彻夜长鸣;那时候,他们说,没有一个鬼魂可以出外行走,夜间的空气非常清净,没有一颗星用毒光射人,没有一个神仙用法术迷人,妖巫的符咒也失去了力量,一切都是圣洁而美好的。

霍拉旭 我也听人家这样说过,倒有几分相信。可是瞧,清晨披着赤褐色的外衣,已经踏着那边东方高山上的露水走过来了。我们也可以下班了。照我的意思,我们应该把我们今夜看见的事情告诉年轻的哈姆莱特;因为凭着我的生命起誓,这一个鬼魂虽然对我们不发一言,见了他一定有话要说。我们以为按着我们的交情和责任说起来,是不是应当让他知道这件事情?

马西勒斯 很好,我们决定去告诉他吧;我知道今天早上在什么地方最容易找到他。(同下。)





上一个:没有了

用户评论

表情0/300

冬青簇雷族

棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒棒

影子8975

超级棒 还配了原文 多谢

1890786oeih

爱你!

猜你喜欢
Hamlet

Hamlet哈姆雷特

by:全浸英语俱乐部

哈姆雷特Hamlet英文原版,dramatized

哈姆雷特Hamlet英文原版,dramatized戏剧化

by:英语文学朗读

Hamlet 《哈姆雷特》英文版

《哈姆雷特》是创作时间最早,也是最负盛名的一部悲剧,因为剧中充满了险象环生的情节与对生和死的哲学探讨。这部剧作经久不衰的魅力,就在于它融合了阴谋情感冲突及对哲理...

by:英美文学选读WeChat

Hamlet 哈姆雷特(附英文剧本)

TheTragedyofHamlet,PrinceofDenmark《哈姆雷特(Hamlet)》是由英国剧作家威廉·莎士比亚创作于1599年至160...

by:乐小鸭的四语播客

哈姆雷特 Hamlet(英文精简版)

《哈姆雷特(Hamlet)》是由英国剧作家威廉莎士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品。戏剧讲述了叔叔克劳狄斯谋害了哈姆雷特的父亲,篡取了王位,并娶...

by:蕨類植物

【白银级】哈姆雷特-Hamlet (跟课)

《哈姆雷特(Hamlet)》是由威廉·莎士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品。戏剧讲述了叔叔克劳狄斯谋害了哈姆雷特的父亲,篡取了王位,并娶了国王的...

by:奥斯卡读书会