老人与海48 文本已添加

2018-08-14 23:03:07 1144
声音简介

48

I'll try it again,the old man promised, although his hands were mushy now and he could only seewell in flashes.

我还要试一下,老人对自己许愿,尽管他的双手这时已经软弱无力,眼睛也不好使,只看得见间歇的一起。

He tried it againand it was the same. So, he thought, and he felt himself going before hestarted; I will try it once again.

他又试了一下,又是同样情形。原来如此,他想,还没动手就感到要垮下来了,我还要再试一下。

He took all hispain and what was left of his strength and his long gone pride and he put itagainst the fish's agony and the fish came over onto his side and swam gentlyon his side,

他忍住了一切痛楚,拿出剩余的力气和丧失已久的自傲,用来对付这鱼的痛苦挣扎,于是它游到了他的身边,在他身边斯文地游着,

 his bill almost touching the planking of theskiff and started to pass the

boat, long, deep,wide, silver and barred with purple and interminable in the water.

它的嘴几乎碰着了小船的船壳板,它开始在船边游过去,身子又长,又高,又宽,银色底上有着紫色条纹,在水里看来长得无穷无尽。

The old mandropped the line and put his foot on it and lifted the harpoon as high as hecould

老人放下钓索,一脚踩住了,把鱼叉举得尽可能地高,

and drove it downwith all his strength, and more strength he had just summoned, into the fish'sside just behind the great chest fin that rose high in the air to the altitudeof the man's chest.

使出全身的力气,加上他刚才鼓起的力气,把它朝下直扎进鱼身的一边,就在大胸鳍后面一点儿的地方,这胸鳍高高地竖立着,高齐老人的胸膛。

He felt the irongo in and he leaned on it and drove it further and then pushed all his weightafter it.

他感到那铁叉扎了进去,就把身子倚在上面,把它扎得更深一点,再用全身的重量把它压下去。

Then the fish camealive, with his death in him, and rose high out of the water showing all hisgreat length and width and all his power and his beauty.

于是那鱼闹腾起来,尽管死到临头了,它仍从水中高高跳起,把它那惊人的长度和宽度,它的力量和美,全都暴露无遗。

He seemed to hangin the air above the old man in the skiff. Then he fell into the water with acrash that sent spray over the old man and over all of the skiff.

  它仿佛悬在空中,就在小船中老人的头顶上空。然后,它砰的一声掉在水里,浪花溅了老人一身,溅了一船。

The old man feltfaint and sick and he could not see well. But he cleared the harpoon line andlet it run slowly through his raw hands

老人感到头晕,恶心,看不大清楚东西。然而他放松了鱼叉上的绳子,让它从他划破了皮的双手之间慢慢地溜出去,

and, when he couldsee, he saw the fish was on his back with his silver belly up.

  等他的眼睛好使了,他看见那鱼仰天躺着,银色的肚皮朝上。

The shaft of theharpoon was projecting at an angle from the fish's shoulder and the sea wasdiscoloring with the red of the blood from his heart.

鱼叉的柄从鱼的肩部斜截出来,海水被它心脏里流出的鲜血染红了。

 First it was dark as a shoal in the blue waterthat was more than a mile deep. Then it spread like a cloud. The fish wassilver and still and floated with the waves.

起先,这摊黑色的血,如同这一英里多深的蓝色海水中一块礁石。然后它象云彩般扩散开来。那鱼是银色的,一动不动地随着波浪浮动着。

The old man lookedcarefully in the glimpse of vision that he had. Then he took two turns of theharpoon line around the bitt in the bow and laid his head on his hands.

老人用他偶尔着得清的眼睛仔细望着。接着他把鱼叉上的绳子在船头的系缆柱上绕了两圈,然后把脑袋搁在双手上。

"Keep my headclear," he said against the wood of the bow. "I am a tired old man.

 “让我的头脑保持清醒吧,"他靠在船头的木板上说。"我是个疲乏的老头儿。

But I have killedthis fish which is my brother and now I must do the slave work. "

  可是我杀死了这条鱼,它是我的兄弟,现在我得去干辛苦的活儿了。”


用户评论

表情0/300

湘女下凡

😄👏

炎龙练口语 回复 @湘女下凡

谢谢支持

猜你喜欢
老人与海

人可以被毁灭,但却不能被打败

by:我是小宫

老人与海

非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常好

by:廖全政

老人与海

一个人可以被毁灭,但永远不可以被打败!

by:妞妞的朗读世界

老人与海

《老人与海》这本小说是根据真人真事写的。第一次世界大战结束后,海明威移居古巴,认识了老渔民格雷戈里奥·富恩特斯。1930年,海明威乘的船在暴风雨中沉没,富恩特斯...

by:龙城飞将1685

老人与海

每一天都是一个新的日子。走运当然更好,可我宁愿下手准些。那样运气来的时候,你就有备无患了······人并不是生来就是要吃败仗的,个人可以被毁灭,但不可以被打败。

by:旦旦先生范儿

老人与海

《老人与海》故事的背景是在20世纪中叶的古巴。主人公是一位名叫圣地亚哥的老渔夫,配角是一个叫马诺林的小孩。风烛残年的老渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼,但他仍不...

by:Guoguo以画对话

老人与海

“一艘船越过世界的尽头,驶向未知的大海,船头上悬挂着一面虽饱经风雨剥蚀却依旧艳丽无比的旗帜;旗帜上舞动着云龙一般闪闪发光的四个字——超越极限。———欧内斯特•...

by:hi葡萄先生

老人与海

第一次这样读完了录下来,不会剪辑,偶尔有读错的地方,多包涵

by:唱爵士的小熊Jazz

老人与海

海明威诺贝尔文学奖作品

by:舒兰舒兰

老人与海

希望,坚强,勇气,奋斗,永不服输,不向命运低头。海明威的《老人与海》

by:听友456514831