老人与海40 文本已添加

2018-06-28 19:46:56 706
声音简介

40

The stars werebright now and he saw the dolphin clearly and he pushed the blade of his knifeinto his head and drew him out from under the stern.

星星这时很明亮,他清楚地看见那条-鳅,就把刀刃扎进它的头部,把它从船梢下拉出来。

He put one of hisfeet on the fish and slit him quickly from the vent up to the tip of his lowerjaw.

他用一只脚踩在鱼身上,从肛门朝上,倏的一刀直剖到它下颌的尖端。

Then he put hisknife down and gutted him with his right hand, scooping him clean and pullingthe gills clear.

然后他放下刀子,用右手掏出内脏,掏干净了,把鳃也干脆拉下了。

 He felt the maw heavy and slippery in hishands and he slit it open.

他觉得鱼胃在手里重甸甸、滑溜溜的,就把它剖开来。

There were twoflying fish inside. They were fresh and hard and he laid them side by side anddropped the guts and the gills over the stern.

里面有两条小飞鱼。它们还很新鲜、坚实,他把它们并排放下,把内脏和鱼鳃从船梢扔进水中。

They sank leavinga trail of phosphorescence in the water. The dolphin was cold and a leprousgray-white now in the starlight and the old man skinned one side of him whilehe held his right foot on the fish's head.

它们沉下去时,在水中拖着一道磷光-鳅是冰冷的,这时在星光里显得象麻风病患者般灰白,老人用右脚踩住鱼头,剥下鱼身上一边的皮。

 Then he turned him over and skinned the otherside and cut each side off from the head down to the tail.

 他然后把鱼翻转过来,剥掉另一边的皮,把鱼身两边的肉从头到尾割下来。

He slid thecarcass overboard and looked to see if there was any swirl in the water. Butthere was only the light of its slow descent.

  他把鱼骨悄悄地丢到舷外,注意看它是不是在水里打转。  但是只看到它慢慢沉下时的磷光。

He turned then andplaced the two flying fish inside the two fillets of fish and putting his knifeback in its sheath, he worked his way slowly back to the bow.

跟着他转过身来,把两条飞鱼夹在那两爿鱼肉中间,把刀子插进刀鞘,慢慢儿挪动身子,回到船头。

His back was bentwith the weight of the line across it and he carried the fish in his righthand.

他被钓索上的分量拉得弯了腰,右手拿着鱼肉。

Back in the bow helaid the two fillets of fish out on the wood with the flying fish beside them.

回到船头后,他把两爿鱼肉摊在船板上,旁边搁着飞鱼。

After that hesettled the line across his shoulders in a new place and held it again with hisleft hand resting on the gunwale.

然后他把勒在肩上的钓索换一个地方,又用左手攥住了钓索,手搁在船舷上。

Then he leanedover the side and washed the flying fish in the water, noting the speed of thewater against his hand.

接着他靠在船舷上,把飞鱼在水里洗洗,留意水冲击在他手上的速度。

His hand wasphosphorescent from skinning the fish and he watched the flow of the wateragainst it.

他的手因为剥了鱼皮而发出磷光,他仔细察看水流怎样冲击他的手。

The flow was lessstrong and as he rubbed the sides of his hand against the planking of theskiff, particles of phosphorus floated off and drifted slowly astern.

水流并不那么有力了,当他把手的侧面在小船船板上擦着的时候,星星点点的磷质漂浮开去,慢慢朝船梢漂去。

"He is tiringor he is resting," the old man said. "Now let me get through theeating of this dolphin and get some rest and a little sleep. "

“它越来越累了,要不就是在休息,”老人说。“现在我来把这-鳅全吃了,休息一下,睡一会儿吧。”

Under the starsand with the night colder all the time he ate half of one of the dolphinfillets and one of the flying fish, gutted and with its head cut off.

  在星光下,在越来越冷的夜色里,他把一爿鱼肉吃了一半,还吃了一条已经挖去了内脏、切掉了脑袋的飞鱼。


用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
老人与海

非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常非常好

by:廖全政

老人与海

人可以被毁灭,但却不能被打败

by:我是小宫

老人与海

一个人可以被毁灭,但永远不可以被打败!

by:妞妞的朗读世界

老人与海

《老人与海》这本小说是根据真人真事写的。第一次世界大战结束后,海明威移居古巴,认识了老渔民格雷戈里奥·富恩特斯。1930年,海明威乘的船在暴风雨中沉没,富恩特斯...

by:龙城飞将1685

老人与海

每一天都是一个新的日子。走运当然更好,可我宁愿下手准些。那样运气来的时候,你就有备无患了······人并不是生来就是要吃败仗的,个人可以被毁灭,但不可以被打败。

by:旦旦先生范儿

老人与海

这本书中描写的老渔夫在茫茫大海之上孤身一人与大马林鱼搏斗,与鲨鱼血战时所体现的永不言败,永不放弃的精神不仅仅是每个大人的座右铭,更能激发孩子们的战胜困难的斗志。...

by:大王萍萍

老人与海

《老人与海》故事的背景是在20世纪中叶的古巴。主人公是一位名叫圣地亚哥的老渔夫,配角是一个叫马诺林的小孩。风烛残年的老渔夫一连八十四天都没有钓到一条鱼,但他仍不...

by:Guoguo以画对话

老人与海

“一艘船越过世界的尽头,驶向未知的大海,船头上悬挂着一面虽饱经风雨剥蚀却依旧艳丽无比的旗帜;旗帜上舞动着云龙一般闪闪发光的四个字——超越极限。———欧内斯特•...

by:hi葡萄先生

老人与海

第一次这样读完了录下来,不会剪辑,偶尔有读错的地方,多包涵

by:唱爵士的小熊Jazz

老人与海

海明威诺贝尔文学奖作品

by:舒兰舒兰