清晨或夜晚,船长Kevin用英音陪你一起读英诗。我陪你读诗,让你也懂读诗。
即刻关注英音公众号《船长陪你说英语》,获邀加入专业英音正音练习社群,并参加每周英音直播公开课。
Composed upon Westminster Bridge, September 3, 1802
BY WILLIAM WORDSWORTH
Earth has not any thing to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth, like a garment, wear
The beauty of the morning; silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour, valley, rock, or hill;
Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God! the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
大地再没有比这儿更美的风貌:
若有谁,对如此壮丽动人的景物
竟无动于衷,那才是灵魂麻木;
瞧这座城市,像披上一领新袍,
披上了明艳晨光;环顾周遭:
船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,
都寂然坦然,向郊野、向天穹赤露,
在烟尘未染的大气里粲然闪耀。
旭日金辉洒布于峡谷山陵,
也不比这片晨光更为奇丽;
我何尝见过、感受过这深沉宁静!
河水徐流,由着自己的心意;
上帝啊!千门万户都沉睡未醒,
这整个宏大心脏仍然在歇息!
更多关于如何念好这首诗的分析,请关注公众号《船长陪你说英语》,查阅相关文章和解析。
Jasmine_satoko
好喜欢Kevin读这种舒缓的、慢节奏的诗。有一种走在桥上,阳光撒在身上的宁静和谐温暖的感觉。❤
船长陪你说英语 回复 @Jasmine_satoko:
的确是想要表达这样的感觉。
爱笑的Shirley
好听 啊 传说中的英音本石要开了吗?
月亮qwar
好听,基石课夏季班10号开班,一起来和船长学英音吧!
ricejs
船长最棒
船长陪你说英语 回复 @ricejs:
我们一起努力。
雾鉴
深夜听清晨的诗
船长陪你说英语 回复 @雾鉴:
嗯,都是迷迷糊糊要睡未睡的状态。