12月5日双语:法国巴黎现大规模抗议骚乱

2018-12-05 13:46:00 13.3万
声音简介

Malaysia bets on durian
大马榴莲盯上中国市场



The stinky, spiky durian is set to become Malaysia's next major export as the Southeast Asian nation rushes to develop thousands of acres to cash in on unprecedented demand for the fruit from China.
起来有点臭、满身带刺的榴莲将成为马来西亚的下一个主要出口产品,这个东南亚国家急于在数千英亩土地上种植榴莲,从中国对榴莲前所未有的旺盛需求中赚取利润。


Even property tycoons and companies in palm oil, Malaysia's biggest agricultural export, are making forays into the durian business. China's durian imports rose 15% last year to nearly 350,000 tons worth $510 million, according to the United Nations' trade database.
闻就连房地产大亨和该国第一大出口农产品棕榈油的制造商也纷纷进军榴莲产业。根据联合国的贸易数据库,去年中国的榴莲进口量增长了15%,达到近35万吨,价值5.1亿美元。


Chinese pay top dollar for Malaysia's "Musang King" variety of durian because of its creamy texture and bitter-sweet taste. Prices of the variety, now planted all over the country, have nearly quadrupled in the last five years.
中国人高价购买马来西亚的"猫山王"榴莲,这个品种的榴莲口感细腻、甜味里带着微苦。现在马来西亚全国各地均有种植"猫山王",过去5年间这个品种的价格翻了近两番。



Modric wins Ballon d'Or
莫德里奇获2018金球奖



Midfielder Luka Modric, playing for Real Madrid, opened a new chapter in Ballon d'Or (Golden Ball) history as he became the first Croatian to claim the award on Monday. It was the latest recognition for his achievement and contribution throughout the year, following the UEFA Men's Player of the Year Award and the Best FIFA Men's Player.
3日,效力于皇家马德里队的中场球员卢卡•莫德里奇成为首位获得金球奖的克罗地亚人,开启金球奖历史的新篇章。这是对莫德里奇今年取得的成绩和做出的贡献的最新认可,此前他已当选欧足联年度最佳男球员和国际足联(FIFA)最佳男球员。


Modric ended the past decade dominated by Cristiano Ronaldo and Lionel Messi for the Ballon d'Or, as the two superstars claimed it five times apiece. The Croatian also had terminated Ronaldo and Messi's 10-year duopoly in the FIFA award in September. Modric spearheaded Croatia into the World Cup final for the first time in history in Russia, winning the tournament's Golden Ball himself.
莫德里奇打破了梅西和C罗对金球奖长达10年的垄断,期间这两名超级球星各获5次金球奖。莫德里奇还在9月终结了梅西和C罗对FIFA最佳男球员的10年垄断。在俄罗斯世界杯上,莫德里奇带领克罗地亚队史上首次打入决赛,并夺得"世界杯金球奖"。


On the club side, the playmaker won the third straight UEFA Champions League title with Real Madrid. "As a kid we all have dreams. My dream was to play for a big club and win important trophies," the 33-year-old Modric said. "The Ballon d'Or was more than just a dream for me and it is really an honor and a privilege to hold this trophy."
俱乐部方面,他随皇马实现欧冠三连冠。现年33岁的莫德里奇说:"每个人小时候都有梦想,我的梦想就是为豪门俱乐部效力并赢得重要奖项。金球奖更是我梦寐以求的奖项,赢得这座奖杯,我感到万分荣幸。"



Man drops ring down grate
粗心汉婚戒掉进下水道
美警方网上'通缉'寻失主



A man accidentally dropped an engagement ring through a Times Square sidewalk grate after proposing to his girlfriend. On Saturday, the New York Police Department put out a Twitter bulletin seeking the woeful groom.
一名男子向女友求婚后不慎将订婚戒指掉进了时代广场人行道的下水道里。12月1日,纽约警察局在推特上发布公告,寻找这位不走运的新郎倌儿。


"WANTED for dropping his fiancee's ring in Times Square! She said yes - but he was so excited that he dropped the ring in a grate," the NYPD News tweeted Saturday. " ... Officers rescued it & would like to return it to the happy couple."
纽约警察局官方推特账号当日发文称:"'通缉'那个在时代广场丢了未婚妻戒指的人。她说了'我愿意',他却由于太激动把戒指掉进了下水道……有警官找回了戒指,想要将它还给这对幸福的情侣。"


They posted video of the couple that shows the man peering down in to the grate. They also posted multiple photos of the ring. The next day, the NYPD announced that, with the help of social sleuths assisting in the multinational probe, it had found the owners, who are from the UK.
警方还发布了有关这对情侣的视频,视频中男子正向下水道内张望。警方还贴出了好几张戒指的照片。次日,纽约警察局宣布,因为社交侦察在这起跨国调查中的帮助,该局已找到这对来自英国的失主。


"We would like to thank everyone who shared this story!" the department tweeted. "The happy couple is back in their home country, but thanks to your retweets they heard we were looking for them! We're making arrangements to get them their ring back. Congratulations!"
纽约警察局发推称:"我们要感谢所有分享了这个故事的人!这对幸福的情侣已回到了他们的祖国,但多亏你们的转发,他们得知了我们正在找他们!我们正在安排把戒指送还给他们。祝贺!"



Paris riots worst in 50 yrs

法国巴黎现大规模骚乱



French President Emmanuel Macron is seeking ways to defuse nationwide protests over high living costs that led to widespread rioting in Paris over the weekend. The "yellow vest" revolt caught Macron unawares when it erupted on Nov 17 and poses a formidable challenge to the 40-year-old as he tries to counter a plunge in popularity over his economic reforms, which are seen as favoring the wealthy.
上周末,法国民众对高昂生活成本的全国性抗议在巴黎演变成大范围骚乱,法国总统马克龙正寻求平息途径。现年40岁的马克龙正在试图挽救其因经济改革而急速下跌的支持率,11月17日爆发的"黄背心"抗议活动令其措手不及,面临巨大挑战。马克龙的改革举措被指偏袒富人。


Riot police were overrun over the weekend as protesters wrought havoc in Paris's fanciest neighborhoods, torching cars, looting boutiques and smashing up luxury private homes and cafes in the worst disturbances the capital has seen since 1968. More than 100 people were injured and 412 have been arrested.
周末,抗议者们给首都巴黎最繁华的街区造成严重破坏,他们烧毁汽车,抢劫精品店,打砸豪华民宅以及咖啡馆,政府不得不出动大量防暴警察,这是巴黎自1968年以来爆发的最严重骚乱,骚乱导致逾100人受伤,412人被捕。


The core demand of the "yellow vest" movement is a freeze on further planned fuel tax increases and measures to bolster spending power. But they have also called for Macron to go. The French government will suspend a fuel tax rise which were due in January, local media reported on Tuesday.
"黄背心"运动的核心诉求是要求政府冻结进一步提高燃油税的计划,并推出提振消费力的举措。但他们也呼吁马克龙辞职。据当地媒体4日报道,法国政府将暂停一项原定于1月实施的提高燃油税的计划。

Find more audio news on the China Daily app.

(Chinadaily 英语新闻音频栏目为中国日报网版权所有,未经授权,不得转载。)

我们的《英美外籍为你读新闻》栏目开通微信社群啦!可以打卡还有丰富的活动等着你参加,想加入就添加CDW英语新闻播报员的微信吧(微信搜索:15801026318),带你与更多志趣相投的同学们相遇!


用户评论

表情0/300

轩辕静淑

打卡打卡

斯斯博士创作社

中文怎么把“闻”打到下一段去了?

斯斯博士创作社 回复 @斯斯博士创作社

起来有点臭、闻就连房地产。。。。

1355686yfcu

如果听不懂,坚持听有效吗

猜你喜欢
新月集-双语

《新月集》(TheCrescentMoon,1903),由印度著名诗人、作家泰戈尔所著,主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直...

by:后浪笔迹

2月10日法国美食之旅正式开启!

法兰颂法语有自己的系列主题年历了!-中法节日标注,看日历也能增长见识;-边看日历,边探寻法国美食!-12个分主题系列法国文化介绍,一本日历带你踏出国门,开...

by:FF法兰颂法语

法国的趣味节日

众所周知,法国人懂得享受生活,爱玩儿,会玩儿。当然,这得益于他们超多的节假日。一年12个月,他们几乎有一半的时间都在度假。除了大家都知道的那些节日,在这个课程中...

by:云雷文化

中日双语

使用时下最新的素材,中日文交替播报。非常适合有中高阶日语能力的用作进一步提升能力的材料。对于翻译有着很高的实用性,当然,因为契合时下热点,纯粹拿来当新闻听也很好...

by:日语睡前听