5月18日英语新闻音频:意法民众隔离期间长膘

2020-05-18 10:29:31 7.5万
声音简介

欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,切勿转载)


Folded hands emoji in vogue

'双手合十'表情符号走红


At a time when in-person conversations are harder to come by, many people are choosing to express their thoughts about the pandemic with emojis. But perhaps no emoji has come to embody the hopes and fears of this unthinkable moment as much as the folded hands emoji.

在难以进行面对面谈话的时期,许多人选择用表情符号来表达自己对大流行病的想法。但也许没有哪个表情符号能像双手合十的表情符号一样体现这个难以想象时刻的希望和恐惧。


The folded hands emoji has popped up in more tweets than ever before to help express our feelings about seemingly every aspect of a health crisis that can sometimes defy words. It's used to give thanks to frontline workers, send prayers to loved ones and express gratitude for finding toilet paper on supermarket shelves. 

双手合十的表情符号从未如此频繁地出现在推特中,用于表达我们对一场难以言说的健康危机方方面面的感受。这个表情符号被用来感谢一线的工作人员,给所爱的人送去祈祷,为在超市货架上找到卫生纸而表达感激。


The emoji, sometimes called “prayer hands”, was used 25% more often in April than in August, the last time that particular character was analyzed by Emojipedia, which tracks trends and the frequency of emoji use on Twitter. 

这个表情符号有时候也被称为"祈祷手",在今年四月份的使用频率比Emojipedia网站去年八月份分析这个表情符号时上升了25%。


That spike made it the eighth most popular emoji for the month - and cemented its position as a visual emblem for how we feel during the pandemic. Icons such as the face with a medical mask, the microbe and a bar of soap have also spiked in messages specifically associated with the coronavirus.

该网站追踪表情符号在推特上被使用的潮流和频率。"祈祷手"使用量的激增使其在四月份最受欢迎的表情符号中排行第八,并加固了其作为表达人们在疫情期间感受的视觉符号地位。在和新冠肺炎明确相关的信息中,戴医用口罩的脸、细菌和肥皂的表情符号也大大增加。


重点词汇

1、in-person

在场的;亲身的;亲自;外貌上


2、defy

英 /dɪˈfaɪ/ 美 /dɪˈfaɪ/

n. 挑战;对抗

vt. 藐视;公然反抗;挑衅;使落空


3、cement

英 /sɪˈment/ 美 /sɪˈment/

n. 水泥;接合剂;纽带;使人们团结的因素;黏固粉;牙骨质;沉积岩基质

v. 粘牢,胶合;巩固,确定;在......上抹水泥;(物质)在沉积岩中黏附(颗粒 )



Italians and French gain weight

意法民众隔离期间长膘


The pasta, pizza and Peroni have finally taken their toll, with Italians emerging from two months of lockdown an average 2 kg heavier. Their cousins across the Alps have also piled on the pounds, with the average French person gaining 2.5kg. 

意面、披萨和佩罗尼啤酒终于来算账了,经过两个月的封锁期,意大利人平均增重2公斤。在阿尔卑斯山的另一头,邻国的居民也变胖了,平均每个法国人增重2.5公斤。


With people exercising a lot less and eating more out of boredom or as a source of comfort, the weight gain was inevitable. Families consumed 18% more food during the lockdown than usual, Coldiretti, the Italian food and farmers' association, found. "There was a real boom in so-called comfort food rich in calories, full of sugars, fats and carbohydrates," the organization said. 

由于人们锻炼大大减少,出于无聊或慰藉吃得又多,体重增加是不可避免的。意大利国家食品和农民协会Coldiretti发现,隔离期间意大利家庭消耗的食物比往常多了18%。该组织称:"所谓的安慰食物销量大增,即高热量、高糖、高脂肪和富含碳水化合物的食物。"


In France, the main culprit for the extra love handles singled out as the extended evening aperitif. According to the study by Darwin Nutrition, a healthy eating site, some 42% of those interviewed said they had "more (aperitifs) than before" - including drinks and a range of snacks from saucisson to vol-au-vent.

在法国,一杯接一杯的夜间开胃酒被认为是造成腰间赘肉的罪魁祸首。根据健康饮食网站达尔文营养的研究,约42%的受访者称他们吃的喝的"比以前多了",包括开胃酒等饮料以及干肉香肠、肉馅大酥饼等小吃。


重点词汇

1、pile on

堆在…之上;使堆积在…


2、inevitable

英 /ɪnˈevɪtəbl/ 美 /ɪnˈevɪtəbl/ 

adj. 必然的,不可避免的


3、culprit

英 /ˈkʌlprɪt/ 美 /ˈkʌlprɪt/

n. 犯人,罪犯;被控犯罪的人


4、aperitif

英 /əˌperəˈtiːf/ 美 /əˌperəˈtiːf/

n. 开胃酒



Belgians urged to eat more fries

比利时请民众多吃土豆 


The potato industry in Belgium has been hit hard by COVID-19. When the virus began shutting down Italy, Spain and eventually Belgium, the crisis was in full swing, according to Romain Cools, the Secretary-General of Belgapom, which oversees Belgium's potato trade and processing industry. 

比利时的土豆产业遭到了新冠疫情的强烈冲击。比利时土豆贸易和加工行业监管机构Belgapom的秘书长库尔斯称,一开始病毒令意大利、西班牙采取封锁措施,最后比利时也进入封锁状态,导致土豆产业出现全面危机。


He said the country has a giant surplus of potatoes, caused by the shutdown of the food service sector, since about 70% of the potatoes in Belgium are consumed out of the home. "We are not only facing problems for our potato growers, but also our processing industry. They are processing these potatoes, which they promised to take from the farmers, but they have a lack of freezing capacity at this moment," said Cools. 

他说,食品服务部门停业导致比利时的土豆产量严重过剩,因为该国约70%的土豆出口国外。库尔斯表示:"不仅是我们的土豆种植者面临问题,我们的加工产业也面临问题。他们正在加工这些承诺从农民手中收购的土豆,但他们现在的冷冻能力不够了。"


He has been thinking of ways to increase the consumption of potatoes, one of the main staples of Belgian food, including eating more fries. "I just said from the heart, 'You could help us by just buying, and eating, extra time frozen potato products during the coronavirus crisis,'" Cools said.

库尔斯正在思索增加土豆消费量的办法,包括让人们吃更多薯条。土豆是比利时的主食之一。库尔斯说:"我发自内心地说:'你们只要在疫情危机期间买和吃加时冷冻土豆产品就可以帮到我们'。"


重点词汇

1、in full swing

adv. 活跃;蓬勃高涨


2、surplus

英 /ˈsɜːpləs/  美 /ˈsɜːrplʌs/ 

n. 剩余;[贸易] 顺差;盈余;过剩

adj. 剩余的;过剩的



Cars to use 5G to 'talk'

5G网络助力车与车'对话'


Cars could soon be communicating with each other using 5G to make drivers aware of upcoming hazards, scientists claim. The ultra-fast mobile internet would allow for rapid information transmission and could make drivers aware of black ice, pot holes or other dangers up ahead. 

科学家称,汽车很快就可以通过5G网络互相"对话",让司机意识到前方的危险。超高速的移动互联网将使信息可以快速传输,并让司机意识到前方的黑冰、坑洞或其他危险。


Several car manufacturers are already integrating 5G into their vehicles, including as a tool to help usher in the generation of self-driving vehicles. Experts at Glasgow Caledonian University believe the high-speed connection will also improve the reliability and capability of automated vehicles to the point where they will be safer than the manual cars being driven today. 

几家汽车制造商已经将5G网络技术融入汽车生产,包括以此来帮助引领自动驾驶汽车时代的到来。格拉斯哥喀里多尼亚大学的专家认为,高速互联网还将提高自动化车辆的可靠性和性能,使其比目前使用的手动驾驶汽车更安全。


They predict the number of road traffic accidents - which according to the World Health Organization account for more than 1.3 million deaths and up to 50 million people injured worldwide every year - will drop drastically as a result.

他们预测,道路交通事故的数量将因此大幅下降。据世界卫生组织统计,全球每年因道路交通事故死亡的人数超过130万,受伤人数高达5000万。


重点词汇

1、hazard

英 /ˈhæzəd/  美 /ˈhæzərd/

n. 危险,风险;冒险的事;机会;双骰子游戏;(高尔夫球的)球场障碍;(庭院网球用语)可得分区域;(台球)落入袋中

v. 大胆猜测;冒……的危险,使遭受危险;冒昧提出


重点单词怎么读?
No.1 defy

The folded hands emoji has popped up in more tweets than ever before to help express our feelings about seemingly every aspect of a health crisis that can sometimes defy words.


No.2 cement

That spike made it the eighth most popular emoji for the month - and cemented its position as a visual emblem for how we feel during the pandemic.


No.3 pile on

Their cousins across the Alps have also piled on the pounds, with the average French person gaining 2.5kg. 


No.4 culprit

No.5 aperitif

In France, the main culprit for the extra love handles singled out as the extended evening aperitif


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM

Thanks for listening! See you next week!


用户评论

表情0/300

仙境海岸

31.upcoming 即将发生的 32.hazard危险,风险 33.usher 引导;引领 34.self-driving动驾驶 35.improve the reliability提高可靠性 36.improve capability 提高性能 37.manual 手工的;手动的 38.Drop drastically大幅度地;

仙境海岸

24.The potato industry in Belgium has been hit hard by COVID-19/hit by收...冲击 25.shut down sth使…歇业,停业; 26.in full swing活跃;蓬勃高涨 27.oversee监督; 监视 28.surplus 过剩 29.staple基本食物; 主食; 30.I just said from the heart发自内心地说

仙境海岸

13.gain weight体重增加(长膘) 14.Take their toll  造成他们的损失(向他们算账)/ toll(战争、灾难等造成的) 毁坏; 伤亡人数;  15.emerge出现,浮现 16.pile on the pounds使堆积在…(体重) 17.out of boredom 出于无聊/boredom厌烦; 厌倦; 无聊; 18.inevitable不可避免 19.so-called所谓的 20.food rich in calories, full of sugars, fats 高热量、高糖、高脂肪的食物 21.culprit犯人,罪犯 22.腰间肥肉的一种说法是 love handles. 23.aperitif开胃酒

仙境海岸

1.(In )vogue流行 2.in-person在场的;亲身的,面对面的 3.conversations are harder to come by 难以进行的对话 4.Embody 体现 5.popp up意外地出现 6.Seemingly  貌似; 表面上 7.defy藐视;公然反抗;挑衅;使落空 8.send prayers 送去祈祷 9.The emoji was used 25% more often in April than in August 10.tracks trends追踪趋势 11.cement巩固 12.emblem 徽章,标记,图案; 象征; 标志

猜你喜欢
英语新闻

InaboostforEVs,EPAfinalizesstrictnewlimitsontailpipeemissionsMARCH2...

by:山顶洞人逛AI

英语口语|每日10分钟英语新闻拆解

英文的学习在于日积月累,不在于死记硬背。所以我每天会带领大家学习10分钟实用且地道的英语口语,内容包括外文期刊,新闻,英文基础的讲解等等。关注V信公众号:畅言英...

by:畅言英语

2024CNN英语新闻

英语笔译研二阅读新闻记录册集中于社会热点、时事新闻

by:小杨有点忙la

英语新闻精读

英国国家海洋中心和美国麻省理工学院的科学家带领的研究团队称,全世界超56%的海水颜色发生了改变,这一变化无法用自然变异来解释。

by:安德烈卡

日积月累读英语

日常英语朗读记录,帮助自己背诵记忆。

by:桃妈Cindy

每日3个英语单词-社会新闻

音频原文在简介中。每天学习3个重点单词,扩展词汇量;了解社会热点新闻,轻松愉悦提升英语能力。立即加入我们,探索语言学习的乐趣!

by:TalkTrack朗读派

China Daily 英语新闻

中国日报每日热点英语新闻解读,英、美主播用最地道的英语发音,带你解读双语新闻,让您洞悉国际国内新闻大事的同时,轻松提升英语。欢迎订阅每周二至周六早间6:30...

by:中国日报网

英语新闻听力教程

“高等学校英语专业系列教材”是一套为英语专业高年级本科生和研究生编写的教材,包括高级英语语言技能、英语专业知识和相关专业知识三个类别,涵盖高校英语专业本科至研究...

by:安娜是个傻猴

慢速英语广播,英语新闻一听就懂

小语种口语网tukkk.com是学说55种外语口语的网站,2004年开始运行。改版后的新版可以在电脑,手机,平板上使用。外语口语速成,所有内容都在网上。以初...

by:纽约英语口语

魔都英语新闻|ICS NEWS

从周一到周五每天五分钟同ICS中外主播一道打卡国内外热点资讯全文稿,更高效周末“加餐饭”TalktoInsiders“精品大咖访谈”邀你透过现象看本质还有...

by:上海外语频道ICS