Talk to me in korean 兄弟姐妹(中韩文对照)

2018-10-29 21:00:59 5.1万
声音简介

微信公众号(英语学习资料):英语口语talks

微信公众号(韩语学习资料):乐学韩语


경은: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.
静恩:大家好,这里是Talk To Me In Korean聊天节目。

석진: 안녕하세요. 경은 누나.
锡镇:你好,静恩姐。

경은: 안녕하세요. 석진 씨.
静恩:你好,锡镇。

석진: 안녕하세요. 여러분.
锡镇:大家好。

경은: 안녕하세요. 여러분. 석진 씨, (네.) 오늘 어떤 이야기 할 거예요?
静恩:大家好。锡镇,(嗯)今天我们聊什么?

석진: 이번 주제가 형제, 자매잖아요. 누나는 형제, 자매가 다 있고.
锡镇:这次的主题不是兄弟姐妹吗?姐姐你有兄弟姐妹吗?

경은: 저는 언니가 있고요. 그리고 남동생이 있어요. 석진 씨는요?
静恩:我有姐姐,还有弟弟。锡镇你呢?

석진: 저는 여동생 한 명만 있어요.
锡镇:我只有一个妹妹。

경은: 그래요? 보통 저희 여자들한테는 오빠가 있는 게 “로망”이에요.
静恩:是吗?一般对我们女生来说,有个哥哥真是很浪漫的事呢。

석진: 진짜요?
锡镇:真的?

경은: 네.
静恩:嗯。

석진: 그런 게 꿈이에요?
锡镇:你有这样的梦想吗?

경은: 오빠가 없는 사람들한테요. 오빠가 있는 사람들은 물론 굉장히 싫어하더라고요. 왜 “로망”이냐면, 어렸을 때는 만화책을 많이 보잖아요. (네.) 만화책에 나오는 오빠들은 항상 굉장히 착해요. 그리고 여동생을 굉장히 잘 보살펴 주는 거예요. 나쁜 사람들이 나타나면 구해주고. 만화책이니까. 그렇게 도와 주는 오빠들이 너무 많았고요. 만화책에 나오는 오빠들은 정말 잘생겼어요. 정말 잘생기고 착하고 잘해 주고, 이렇기 때문에 오빠가 없는 사람들, 저 같은 사람들은 오빠가 있는 아이들을 보면 너무 부러워했었어요. 그거에 대해서 어떻게 생각하세요, 석진 씨는?
静恩:对没有哥哥的人来说就是这样,对有哥哥的人来说就很讨厌了。怎么说是浪漫呢,小时候漫画看多了吧。(嗯)漫画里的哥哥通常都是很善良的,很会照顾妹妹的。坏人出现时会救下妹妹。因为那是漫画嘛。帮助妹妹的哥哥不是很多吗,漫画里的哥哥都长得很帅呢。又帅,心地善良,对人又好,这样没有哥哥的人,像我这样的,就很羡慕那些有哥哥的人了。对此你是怎么想的呢,锡镇?

석진: 경은 누나의 말을 들으니까 제가 참 미안해지네요. 제 동생한테.
锡镇:听到姐姐你这番话,我觉得很对不起我妹妹呢。

경은: 동생이랑 친해요?
静恩:你和妹妹关系好吗?

석진: 네. 정말 친해요. 너무 친해서 말싸움도 많이 하고요, 그렇지만 금방 풀리고. (네.) 네, 그래요.
锡镇:嗯,很好呢。太好了,还有时吵架,但很快都会和解了。(嗯)对啊。

경은: 동생이 음식 같은 거 많이 해 줘요?
静恩:妹妹经常给你做吃的吗?

석진: 네. 정말 많이 해 주고 있고요. 저도 반대로 음식을 많이 해 줘요.
锡镇:嗯,她经常给我做吃的,我也经常给她做吃的。

경은: 싸울 때는 많이 싸우고.
静恩:吵架时就好好吵架。

석진: 네. 어렸을 때는 제가 뭐 동생을 “꼭 보살펴야 한다.” 그런 생각은 잘 없었어요. 그래서 동생이 잘못 하거나 그러면 제가 동생 많이 혼내고 그랬었거든요. 그런데 제가 어느 순간 초등학교 5학년 이후로 동생을 혼낼 수가 없는 거예요.
锡镇:嗯,小时候我真的没有“好好照顾妹妹”的想法。所以当妹妹做错事时我就狠狠地教训妹妹。可是我从小学5年级以后就没有教训过妹妹了。

경은: 아, 그래요?
静恩:啊,是吗?

석진: 네. 이유를 모르겠어요. 그때부터 이제 모든 여자들을 제가 혼낼 수가 없었고, 동생한테는 정말 꿀밤도 못 때리겠더라고요. 그 이후로는 제가 동생한테 잡혀 삽니다.
锡镇:嗯,不知是什么原因。从那时起我就开始不敢骂女人了,也不敢打妹妹了。从那以后我被妹妹压制住了。

경은: 동생이랑 싸울 때는 그러면 주로 말로 많이 싸워요?
静恩:和妹妹发生争执时主要是吵架比较多吗?

석진: 네. 말로 많이 싸워요.
锡镇:嗯,主要是嘴巴上吵架。

경은: 때린 적도 있어요?
静恩:也有动手打架的吗?

석진: 초등학교 이후로는 없어요.
锡镇:从小学开始就没有了。

경은: 아, 없어요? (네. 네.) 근데 제가 로망이었다고 했잖아요. 근데 사실 오빠가 있는 애들의 이야기를 들어 보면 잘해 주는 오빠는 진짜 없더라고요. 거의 대부분이 많이 때려요. 어렸을 때니까. 어렸을 때, 초등학교 때는 오빠들이 동생을 많이 때리고, 무섭게 대하기도 하고요.그리고 심지어는 대학생이 됐는데도 때리진 않지만 무섭게 막 전화해서 집에 빨리 들어가라고 하고, 그렇게 하던가, 아니면 아예 무관심해서 아예 안 친하던가. 둘 중에 하나이더라고요. 그렇게 많이 친하고 그런 사람은 저는 별로 못 봤어요. 그래서 석진 씨랑 석진 씨 여동생을 보면, 너무 친한 것 같아서 좋은 것 같아요.
静恩:啊,没有了?(嗯,对)可我不就是说很像浪漫故事嘛,对吧。可是实际上听有哥哥的孩子们说起,好像真的没有一位哥哥是很会照顾人的。几乎大部分都会打弟弟妹妹的。因为年纪小嘛。小时候,大概小学时哥哥会经常打弟妹,很粗暴地对待弟妹,甚至到了大学,虽然不打骂了,但会凶狠狠地打电话叫弟妹快点回家,或者对弟妹毫不关心,毫不亲近,介于两者之一吧。很亲密的兄妹或兄弟,我还真没见到过呢。可是看到锡镇和锡镇的妹妹,好像很亲密呢,真不错啊。

석진: 그런 건 있어요. 동생이 여자다 보니까 밤늦게 안 들어오면, 집에 안 들어오면 걱정은 돼요. 그래서 만약에 밤 12시가 됐는데 집에 안 들어온다, 그러면 전화를 해요. 누구한테? 동생 친구들한테.
锡镇:有时候会亲密吧。妹妹毕竟是女孩子,有时晚回家了,或者不回家,我总会担心的。所以要是晚上12点了妹妹还没回到家,我就会打电话给她。打给谁?打给她的朋友们。

경은: 정말요?
静恩:真的?

석진: 네. 네. 예전에 같은 집에서 살았었거든요. 그 여동생 친구들이? 혹시 걔네들 만나고 있나, 한번 연락을 해요. 그러면 동생이 저한테는 연락을 안 했지만 걔네들한테는 연락을 할 때가 많아요. “오늘은 밤늦게 회식이 있으니까 술을 좀 마실 거다.”, 뭐 이런 식으로. 그럴 때는 제가좀 안심을 하죠.
锡镇:嗯,对。以前我们是住在一起的。打给妹妹的那些朋友们?会打电话问她们是不是在和妹妹见面什么的。很多时候妹妹不和我联系,但我会给她的朋友们联系。“今晚公司聚餐会搞到很晚,还会一起喝酒”她们大概就这样说,这样我也就稍微放心一点了。

경은: 아, 그렇군요. 그런 생각은 안 해 봤어요? 보통 형이 있거나 그러면은 좋다는 이야기도 있잖아요. “형이 있거나 남동생이 있었으면 좋았겠다.”, 이런 생각 안 해 봤어요?
静恩:啊,是吗。你没有过那样的想法吗?觉得有个哥哥的话,一般也被认为是很好的。“有个哥哥或者弟弟真好啊”有过这样的想法吗?

석진: 어렸을 때는 많이 해 봤어요. 어렸을 때는 제가 오락실을많이좋아했었거든요. (네.) 그런데 여자들은 보통 오락실을 잘 안 가잖아요. 그러니까 저 혼자 오락실에 있으니까 “만약에 뭐 형이나 동생이 남자여서 같이 오락실을 가서 같이 게임을 할 수 있으면 되게 좋겠다.”라는 생각을 해 봤어요.
锡镇:小时候总会这么想。因为小时候我很喜欢去游戏机室。(嗯)可是女生们一般不怎么去游戏机室。所以一个人去游戏机室时会有“要是有个哥哥或者弟弟陪我一起去游戏机室玩多好啊”的想法。

경은: 오락실 때문에요?
静恩:因为游戏机室?

석진: 그것도 그렇고요. 축구 때문에도 그렇고. 같이 할 수 있는 게 많아지잖아요. 누나는 지금 언니가 있고 남동생이 있는데 과연 어렸을 때 어떻게 했었는지 되게 궁금해요. 저처럼 어렸을 때 여동생을 좀 혼내거나 때리거나 했었는지.
锡镇:有一部分是因为这个原因吧,还有是因为想一起踢足球。能一起玩的游戏多起来了。姐姐你现在有个姐姐,还有个弟弟,小时候你们是怎么样度过的呢,我很好奇。会不会想我小时候有时教训妹妹那样呢。

경은: 저는 둘째잖아요. 그러니까 언니가 저한테 무섭게 대했어요. 언니랑 저랑 한 살 차이 밖에 안 나는데, 한 살 차이면 사실 그냥 친구나 마찬가지잖아요. (맞아요.) 근데 언니가 굉장히 저한테 무섭게 대했어요. 그리고 남동생은 또 남자 혼자니까, 혼자 그냥 잘 놀았어요. 그래서 조금 어렸을 때는 외동딸인 아이들을 굉장히 부러워했죠. 그리고 셋이서 굉장히 많이 싸웠어요. 초등학교 때는 막 때리고 싸우잖아요. 그렇기 때문에 굉장히 싫었어요. 그리고 언니랑 남동생이 좀 성격이 비슷해서 둘이서 저를 같이 놀렸어요. 저를 많이 놀렸어요. 그래서 저는 진짜 외동딸이 되고 싶다는 생각을 많이 했었거든요. 근데 나이가 들어서 크니까 이제 당연히 치고 박고 싸우지 않잖아요. 그리고 언니랑 많이 친해졌어요. 대학생이 되고 이제 성인이 되고 나니까, 언니랑 많이 친해지더라고요. 그래서 옷도 같이 입고 그리고 뭐 고민거리가 생기면 당연히 언니랑 가장 먼저 이야기를 하게 되고, 보통 언니가 없는 친구들은 쇼핑을 가거나 그럴 때 친구들이랑 많이 가잖아요. 근데 저는 언니랑 쇼핑가고, 맛있는 거 많이 먹으러 다니고, 언니랑 굉장히 친해요. 그런 것들 보면 이제 친구들이, 언니가 없는 친구들이 저를 많이 부러워하더라고요. 그래서 어렸을 때는 외동딸이 너무 되고 싶었는데 커서는 지금 언니랑 남동생이 있는 게 너무 좋아요. 같이 고민할 수 있으니까 너무 좋은 것 같아요. 근데 남동생은 확실히 남자다 보니까 조금 많이 다르잖아요. 그래서 언니랑 더 친하고 남동생이랑은 조금 덜 친해요. 그런데 저는 기억은 안 나는데 엄마가 그러더라고요. 저희 셋이 맨날 싸우다가도 만약에 남동생이 맞고 들어오잖아요? 그러면은
静恩:我是家里的老二嘛。所以姐姐对我很凶。虽然姐姐只比我大一岁,相差一岁的话可以说跟朋友差不多嘛。(对啊)可是姐姐对我真的很凶狠呢。而且弟弟是独子,他一个人倒是可以玩的很逍遥自在。所以小时候很羡慕独生女呢。所以我们三经常吵架,小学时还经常吵架打架的,特别讨厌呢。还有姐姐和弟弟的性格很像,总是合伙一起取笑我,我老是被取笑。所以我经常想成为独生女呢。可是随着年龄的增长,现在当然是不会吵架的了,还跟姐姐变亲密了呢,进了大学,成人后倒和姐姐越来越亲密了。两姐妹衣服混着穿,有了烦恼自然最先和姐姐倾述。一般没有姐姐的人都会和朋友们一起去shopping,而我是经常和姐姐去shopping,一起吃美食,和姐姐亲密极了。所以现在反倒是没有姐姐的朋友们都羡慕我。小时候是多么想成为独生女,现在觉得有个姐姐和弟弟是多么幸福啊。有烦恼就一起烦恼,多好啊。可是弟弟毕竟是男人,还是男女有别的,所以还是和姐姐最亲密,和弟弟就次之了,我都记不清是什么时候开始和他们变得亲密的了。虽然我不太记得了,但是妈妈是这样说的,即使我们三个人每天都打架,但是如果我弟弟挨打回来了,那么的话

석진: 참을 수가 없죠.
锡镇:一定会忍不住了吧。

경은: 네. 참을 수가 없다고 막 언니랑 저랑 막 달려가서, 그 때린 아이 있잖아요, 때린 아이를 막 같이 때려 줬대요.
静恩:是的,我忍不住,就和姐姐一起跑出去,那个打我弟弟的孩子,我们会一起打他。

석진: 와, 여잔데!
锡镇:哇,你们是女的唉!

경은: 네. 여잔데도 같이 막 가서 때려 주고, 놀이터에서 같이 싸우고 그랬대요. 그래서 엄마가 되게 신기해 했다고 이야기를 해 주시더라고요. 그런 거 보면 또 형제자매가 있는 게 너무 좋은 것 같아요.
静恩:嗯,即使我们两姐妹是女的也会出面去打,在游乐场一起开打,所以妈妈现在都觉得很神奇,告诉我们这些事情。所以现在觉得有兄弟姐妹是件很好的事呢。

석진: 의리가있네요.
锡镇:很讲义气呢。

경은: 네. 그렇죠. 지금도 언니 있고 남동생 있는 게 더 훨씬 좋은 거 같아요.
静恩:嗯,对啊,现在也觉得有个姐姐和弟弟要好得多呢。

석진: 누나 말을 계속 듣다 보니까 “동생한테 더 잘해 줘야겠다.” 그런 생각 밖에 들지 않아요.
锡镇:姐姐的话听到现在,我只是在想“要好好对待妹妹了”。

경은: 맞아요. 나중에 나이 들고 커서도 가족이 가장 중요하니까요. 부모님이 돌아가시고 나면, 이런 말을 하면 안 되겠지만, 돌아가시고 나면 또 의지할 곳이 형제, 자매인 것 같아요. 근데 사실 제 친구들 중에서는 아주 사이가 안 좋은 그런 사람들도 많이 있는 것 같아요.
静恩:对啊,长大后觉得家人才是最重要的。父母要是去世了,虽然这么说有点不好,但万一父母都去世了,能依靠大概只有兄弟姐妹了。,但实际上我的朋友里,和兄弟姐妹相处得不好的大有人在。

석진: 맞아요. 대화도 거의 안 하고요. (네.) 그래서 저는 제가 참 다행이라고 생각해요. 동생이랑 많은 대화를 하고 싸우기도 많이 하지만 그 대신 잘 풀고 하니까요.
锡镇:对啊。彼此几乎不怎么说话。(对啊)所以我觉得自己还是多幸运的,经常和妹妹交流和吵架,但之后都会很好地和解。

경은: 맞아요. 보기 좋아요. 진짜.
静恩:对啊,看起来真好,真的。

석진: 감사합니다. 누나도 되게 보기 좋아요.
锡镇:谢谢你,姐姐你的家庭看起来也不错。

경은: 감사합니다.
静恩:谢谢啦。

석진: 그런데 저는 되게 궁금한 게 있어요. 나중에 누군가 한명은 결혼을 할 거 아니에요.
锡镇:可我有一点很好奇,以后总会有人要结婚的吧。

경은: 저희 언니는 벌써 결혼을 했죠.
静恩:我姐姐已经结婚了。

석진: 네. 네. 기분이 어땠어요?
锡镇:嗯,觉得怎么样?

경은: 저는 언니랑 사이가 좋았으니까, 조금 외로웠어요. 물론 되게 좋은 일이고 축하할 일이긴 했는데, 그래도 언니가 다른 집에 가서 산다는 느낌이. 지금도 사실은 언니가 남편과 같이 살잖아요. 남편과 같이 사는 집이 “우리 집”이 된 거예요. 언니랑 저랑 이야기를 할 때 “우리 집이 이사를 간다.”고 치면 우리 집이 이사를 가는 게 언니랑 저랑 우리 가족이 함께 사는 집을 우리 집이라고 불렀었는데 (네. 예전엔 그랬는데.) 네. 이제는 언니가 말하는 “우리 집”은 남편과 함께 사는 집이 된 거예요. 그게 처음에는 너무 이상했어요.
静恩:我和姐姐的关系很好,所以姐姐结婚了我有点寂寞了,当然是我应该祝福姐姐的,但姐姐搬出家去别的地方住了。现在姐姐不是和她老公一起住吗,和老公一起住,他们的家就变成了“我家”,姐姐和我聊天时,说“我们搬家了”这个我们家不再指的是我和姐姐,还有其他家人生活的家了(以前倒是吧)嗯,现在姐姐说的“我们家”是指她和她老公的家呢。开始是我觉得很别扭呢。

석진: 저는 아직 그걸 겪어보지 못했는데 만약에 제가 먼저 다른 집에 가서 살거나, 동생이 이제 다른 집에 가서, 결혼을 해서 그렇게 산다면 좀 많이 외로울 것 같아요.
锡镇:我到目前为止还没有到过这样的事,要是以后我先搬出去住的话,或者妹妹搬到别的地方住的话,我也会有点寂寞的。

경은: 네. 처음에는 많이 외로울 것 같긴 한데요. 그래도 뭐 가족이 한명 더 생기는 거니까 그렇게 생각하면 또 좋은 것 같아요. 그러면 여러분들 저희 이야기를 해 봤는데요. 여러분들의 나라에서는 어떻게 지내고 있는지, 저희랑 비슷할 것 같은데요. 그쵸?
静恩:嗯,刚开始是觉得很孤独,但换个角度思考,觉得家人又多了一名,也是好事啊,好了,我们聊了我们的故事,大家在自己的国家是怎么样的呢,大概和我们的差不多吧,对吧?

석진: 네. 맞아요. 그리고 형제, 그런 자매들이 많은 나라도 있을 것 같아요.
锡镇:嗯,对啊。还有一些国家的子女也很多兄弟姐妹的。

경은: 맞아요. 굉장히 많은 나라도 있을 것 같고요. 한국에서는 보통 두 명?
静恩:对啊,有的国家的人真的很多兄弟姐妹的,韩国的话一般也就两个兄弟姐妹?

석진: 요즘에는 거의 한 명이죠.
锡镇:最近大概都只有一个了。

경은: 요즘에는 거의 한 명인 경우가 많으니까요. 저희한테 코멘트로 이야기 해 주세요.
静恩:最近几乎都只有一个兄弟姐妹了,请留言告诉我们吧。

석진: 기다리겠습니다.
锡镇:我们很期待呢。

경은: 안녕히 계세요.
静恩:再见。

석진: 안녕히 계세요.
锡镇:再见。 


用户评论

表情0/300

1354579rbyx

文本在哪儿?

听友442912410

为什么这集男主方言口音这么重

听友385078646

现在还有在听的吗?

灿白灿

很好谢谢

猜你喜欢
Talk to me in korean

本专辑归talktomeinkorean网站所有!【含文本】只供学习参考!如有侵权,联系删除即可!

by:哆啦的韩语口袋

Talk To Me In Korean

仅供学习使用专为外国人学韩语而设立的“TalkToMeInKorean”,学习内容生动有趣,实用性强,尤其对锻炼韩语听力有着非常好的效果,是学习韩语的...

by:听友2098391

Talk to me in Korean-2级

来自TalktomeinKorean-Level2课程韩语学习播讲材料(英文讲解)

by:韩语饼干老师

Talk to me in Korean-1级

来自韩国节目TalktomeinKorean的Level1课程韩语学习播讲材料(英文讲解)

by:韩语饼干老师

Time to Talk

TimetoTalk–21stCenturyCommunicationSkillsisacommunication-focusedcour...

by:阳彻

Talk to me in Korean Level 3

Level3属于韩语初级水平。句子内容很简单,大家可以用来当作听力练习。

by:米思谢TSE