Talk to me in korean 印象深刻的老师(中韩文对照)

2018-10-29 21:00:59 4.8万
声音简介

微信公众号(英语学习资料):英语口语talks

微信公众号(韩语学习资料):乐学韩语


효진: 안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.
孝真:你好。这里是k To Me In Korean聊天节目。

석진: 안녕하세요. 효진 씨.
锡镇:你好。孝真。

효진: 안녕하세요. 오빠.
孝真:你好,锡镇哥哥。

석진: 안녕하세요. 여러분.
锡镇:大家好。

효진: 안녕하세요.
孝真:大家好。

석진: 효진 씨, (네.) 이번 주제가 뭐죠?
锡镇:孝真,(嗯)这次的主题是什么?

효진: 기억나는 선생님에 대해서 이야기 해 볼까요, 오빠?
孝真:是关于令人印象深刻的老师,对吧哥哥?

석진: 아, 선생님이요?
锡镇:啊,老师?

효진: 네.
孝真:嗯。

석진: 효진 씨는 기억에남는선생님이있어요?
锡镇:孝真你有记忆深刻的老师吗?

효진: 있죠. 당연히.
孝真:当然有了。

석진: 지금 이 순간, 누가 제일 떠올라요?
锡镇:现在这一瞬间,想到的是谁?

효진: 제 첫사랑이었던선생님이떠올라요.
孝真:想起我初恋的那位老师。

석진: 우와! 선생님을 짝사랑했구나! 그렇죠?
锡镇:呜哇!你单恋老师吗?是吧?

효진: 짝사랑이긴 한데 전교에서 다 알았어요.
孝真:什么单相思,全校都知道的啦。

석진: 그래요? (네.) 어떤 선생님이셨어요?
锡镇:是吗?(嗯。)是什么样的老师呢?

효진: 국어 선생님이셨는데요. 되게 잘생기셨고요, 목소리가 진짜 좋았고, 되게 국어 선생님 답게 감성적이셔서, 어느 날 이제 복도를 걸어가고 있는데, 수업시간이 거의 다 돼 가지고 막 얼른 가고 있었어요. 근데 선생님이 창가에 서서 창 밖을 하염없이 바라보고 계시는 거예요. 그 날이 또 비가 오는 날이었거든요.
孝真:是国语老师呢,长得很帅,声音很好听,很有国语老师的感觉。有一天我走在走廊上,突然马上要到上课时间了,赶紧加快了步子,可是老师却在窗边站着看着我。那天还下着雨呢。

석진: 아! 비도 오고!
锡镇:啊,还下雨!

효진: 네. 선생님이 진짜 그런 멋진 감성을 가지신 분이셨어요.
孝真:嗯,老师真的是很有感情的人呢。

석진: 햇빛이들어왔으면또그렇게멋있게보였을까요?
锡镇:阳光照射进来的那一刻看起来也很帅吗?

효진: 다 멋있었을 거예요. (그렇군요.) 오빠는 기억나는 선생님이 있어요?
孝真:都很帅。(原来如此)哥哥你有记得的老师吗?

석진: 저는 지금 유치원 때선생님이제일생각나요.
锡镇:我最记得的是幼儿园时的老师。

효진: 유치원 선생님이 기억나요? (네. 네.) 어떤 분이셨어요?
孝真:还记得幼儿园时的老师?(嗯,嗯)是什么样的老师呢?

석진: 그 때 유치원 선생님이 되게 예쁘신 분이셨어요.
锡镇:那时那位幼儿园的老师真的很漂亮。

효진: 유치원 선생님들 보통 예쁜 선생님이 많잖아요.
孝真:幼儿园老师不大都是很漂亮的嘛。

석진: 예쁜 선생님이 두 분 계셨는데 그 두 분 중에 한 분이 저희 집에서 세를 들어서 사셨어요.
锡镇:有两位漂亮的老师,其中有一位在租了我家房子住了下来。

효진: 세를 들어서 사셨다고요? 정말요? 우와!
孝真:租了住下来?真的?呜哇!

석진: 되게 신기하죠? (네.) 그래서 매일 아침마다 유치원 친구들이 저희 집에 오는 거예요. 선생님을 보겠다고. (예뻐서?) 네. 네. (그렇군요.) 그래가지고 저는 “저를 보러 왔나?” 싶어서 되게 자
부심이생기고그랬는데결국에는이제선생님을보러온거고. 그래도 저희 집에 손님들이 많이 찾아오니까 되게 좋은 거예요.
锡镇:很神奇吧?(嗯。)所以每天早上幼儿园的小朋友们就会到我家来,说是要来看老师。(是因为老师漂亮?)嗯,嗯。(对啊)所谓我开始时还以为“是来看我的吗?”还挺骄傲的,结果才发现是来看老师的,家里客人来得多也挺好的。

효진: 그러면 선생님이랑 한집에 산 거잖아요, 어쨌든 간에. 선생님이랑 친했어요?
孝真:那你不是和老师住在一起吗,不管怎么样,和老师都很亲近吧?

석진: 그렇게 친하진 않았어요.
锡镇:也不是特别亲密。

효진: 유치원이 끝나고는 뭔가 같이 한다든가, 선생님이 뭘 봐 준다든가, 공부를 봐 주신다든가, 그런 게 있었어요?
孝真:幼儿园下课后可以在一起,老师也会关照你,教导你学习,有这样过吗?

석진: 슬프게도 한 달 후에 이사를 가셨어요.
锡镇:让我伤心的是一个月后老师搬家了。

효진: 아...
孝真:啊...

석진: 그래서 뭐 그렇게 많이 얘기를 못 해 봤고요. (아, 그렇구나.) 그 때는 제가 수줍음을 많이타서. 지금은 안 그런데 그 때는 그랬어요.
锡镇:所以和老师也不是很多话可说。(啊,这样啊)那时我还很害羞,现在不是,但那时是害羞的呢。

효진: 왜 이렇게 변했어요, 오빠?
孝真:为什么会变的那样呢,哥哥?

석진: 그러면 좋게 기억나는 선생님이 있는가 하면, 좀 안 좋게 기억나는 선생님도 있을 것 같아요.
锡镇:所以要问有没有能给我留下美好回忆的老师,有一些还是给我留下不好回忆的。

효진: 그렇죠. 아무래도 무서운 선생님이었다든가, 아니면은 숙제를 많이 내 주시는 분이었다든가,그러면 좀 안 좋게 기억이 나기도 하죠. 오빠는 그렇게 안 좋게 기억나는 선생님이 있어요?
孝真:是吧。还是有些老师很凶巴巴的,还有会留很多作业的老师,那就给人不好印象了。哥哥你有印象不好的老师吗?

석진: 네. 한 분 계시는데, 사실 제가 그 선생님을 정말 좋아했었어요. (아, 정말요?) 네. 효진 씨처럼 뭐 짝사랑이고 그런 건 아닌데, 저한테 잘 해 주고, 친구처럼 대해 주셔서 정말 존경 했었거든요. 근데 어느 날 뭔가 오해가 생겼어요. 학부모님들이 와서 선생님한테 요구르트 두 줄을 사 주셨는데, 그 때 방과 후에 그런 일이 있었어요. 근데 제가 그 때 축구를 하고 있다가 잠깐 교실에 왔는데 그 요구르트가 있는 거예요. 그래서 저는 선생님한테 “저 먹어도 되죠?” 하면서, “잘 먹겠습니다.” 하면서 가져갔어요. 그런데 선생님은 그 행동이 정말 버릇없고 좀 나쁜 행동이었다고 생각 하셨나 봐요. 저는 이제 선생님이 너무 편하고 친구처럼 느껴져서 요구르트를 가져가서 친구랑 좀 나눠 먹을까 해서 이렇게 가져 간 거였는데, 선생님은 좀 나쁘게 생각하셨더라고요. 그래서 다음 날 제가 교실에 갔는데 선생님이 무섭게 한마디 하시더라고요.
锡镇:嗯,有一位,实际上我还真是很喜欢那个老师。(啊,真的吗?)嗯,并不像孝真你那样的单恋,那位老师对我很好,像朋友一样,所以我很尊敬她。可是又一天产生了误会。学生父母给老师买来两排养乐多酸奶,那时正是在放学后。那时我在外面踢足球回到教室,看到那些养乐多。所以问老师“我能喝那些养乐多吗?”还没说完就说“我不客气了”就拿去喝了。那是老师觉得我很没礼貌,行为不端正。那时觉得老师是能像朋友那样对待,能分享食物,才拿去喝的,可是老师却觉得我行为不好了,所以第二天到教室去时老师凶狠狠地给我一句话。

효진: 뭐라고 하셨죠?
孝真:说了什么?

석진: 잠 잘 잤냐고.
锡镇:问我睡得好吗。

효진: 무섭네요. 다음에 올 일이.
孝真:真可怕,第二天问这样的东西。

석진: 네. 그 때까지는 아무것도 몰랐어요. 그래서 저는 “네. 잘 잤어요.”라고 얘기를 했는데, 수업이 시작하고 갑자기 무섭게 저를 부르시는 거예요. 학생들이 다 앉아 있는 가운데 저 혼자 일어섰어요. 그러면서 “어제 정말 황당한 일이 있었다. 어떻게 그럴 수가 있느냐.” 하면서 저를 혼내셨는데 정말 그 때 너무 부끄러웠고요. (그렇죠.) 제가 뭐 슬프다고 생각을 안 했는데 눈물이 계속 나는 거예요. 그 한 반에 50명이 있었는데 50명이 다 저를 보고 있고 제가 한 가운데서 정말 나쁜 사람이 돼서 이제 계속 혼나고 있으니까. (챙피했겠다.) 챙피하기도 하고 너무 슬프더라고요. 정말 오랫동안 기억에 남더라고요. 그래서 아직도 그 때 생각하면 정말 좀 슬퍼져요. 효진 씨는 약간 그렇게, 안 좋게 기억하는 선생님 있어요?
锡镇:嗯,那时我还一无所知。所以回答“嗯,睡得好”,开始上课后突然叫我站起来,大家都在坐着,就我站着,那时老师教训道“昨天真是荒唐,你怎么能这样”我那时真是羞愧死了。(嗯哈)那时虽然我不是很伤心,但眼泪一直不停地流。那时全班大概50人,50人全看着我,我好像成了个坏人,还一直在教训我。(丢死人了吧)又丢脸又伤心。过了很久后还是印象深刻呢。现在想起来还是很伤心呢。孝真你也有让你稍微有不愉快经历的老师吗?

효진: 안 좋게 라기 보다는, 좋은 감정과 안 좋은 감정이 섞여서 기억나는 선생님이 한 분 계신데,고등학교 때 선생님 한 분 계신데, 저희가 고등학교에서, 이렇게 말하면 좀 자랑같이 들릴 수 있겠지만, 공부를 좀 잘 한 애들을 따로 모아서 야자? 야간 자율 학습을 다른 곳에서 따로 시키는 그런 시스템이 있었어요. 제가 그 중의 한 명이었는데, 그 감독 선생님이셨어요. 그 감
독선생님이셨고1학년 때부터 3학년 때까지 계속 저희 수학을 가르쳐 주셨는데, 그 반에 대한 애착이 너무 강하셔서, 너무 무섭게, 공부도 너무 많이 시키셨고, 혼도 정말 많이 났고, 특별하게 약간 관리를 해 주신다고 하셨는데, 저는 또 수학을 되게 못했거든요. 그래서 선생님이 항상 너무 무서웠고 조금만 잘못을 해도 혼을 되게 많이 났고 그래서 친구들하고 학교 다닐 때는 정말 그 선생님을 너무 너무 싫어했어요. 근데 지금 친구들하고 얘기를 해도 그렇고, 지금 돌아보면 정말 우리를 많이 아끼셨다는 그런 느낌은 많이 받을 수 있어요. 우리를 아끼셔서 좋은 대학에 보내 주고 싶으셔서 그렇게 관리를 많이 해 주신 것 같은데, 정말 학교 다닐 때는, 예를 들면 모의고사를 보면, 모의고사 성적이, 수학이 항상 잘 못 나왔어요. 그러면은 교무실 앞도 못 지나갔어요. 너무 무서워서. 그래서 다른 데로 막 돌아가고. 이럴 정도로. (그 정도였어요?) 진짜 무서웠거든요. 수학 선생님이시다 보니까 수학을 특별히 관리를 하셨는데, 또 유독 여자들이 수학을 잘 못하잖아요. 저도 수학을 참 못했는데, 수학 못하면 너무 무섭게 혼났거든요. 그래 가지고 기억에 정말 많이 남아요.
孝真:比起说不好的老师,倒有一名令我有好与不好感情交织在一起的老师,那是高中时的一位老师,那时我们高中,说起来好像有点自卖自夸的感觉,有一个系统是让学习好的孩子们在一起上自习的,我是其中的一名,那位老师是自习监督老师,那位老师教我们数学从高一教到高三,对那个特殊的班级很有感情,所以对我们很凶,也布置很多作业,也经常教训我们,还要给我们特殊管理,我却是很不擅长数学,所以很怕那位老师,做错一点点也会受到严厉批评,所以上学时真的很讨厌那位老师,可是现在和朋友们说起来,觉得那位老师真的很爱护我们,是出于爱护我们,想我们考上好的大学,才对我们严加管理的,上学时,特别是模拟考时,成绩,特别是数学成绩特别差。那是连教务室门口都不敢走过,太怕了,所以还绕路走,怕成这样呢。(怕成那样?)真的很怕呢。数学老师对我们的数学进行了严加管理,可女生本来数学就不好嘛。我也数学真的很不好,数学考砸了就受到严厉责骂,所以到现在还记忆犹新。

석진: 그렇군요. 선생님 하면 저희가 학생 때 별명도 붙여 드리곤 했었잖아요.
锡镇:原来如此。提起老师的话,我们读书时不都是喜欢给老师起外号吗。

효진: 아, 맞아요. 기억나는 게 없네요. 졸업한 지 너무 오래 돼서 그런가? 오빠는 뭐 기억나는 거있어요?
孝真:啊,对啊,没什么印象了。是因为毕业太久了吗?哥哥你记得吗?

석진: 있는데요. 너무 심한 욕이 많아서... 중, 고등학교 때는 왜 그렇게 선생님들을 싫어했는지 (그죠?) 이해가 안 돼요.
锡镇:有呢。侮辱性的外号太多了...初高中时为啥会那么讨厌老师呢(是吗?)真不明白呢。

효진: 근데 저는, 제가 교생 실습을 다녀왔었잖아요. 대학교 때, 한 한 달 동안 학교에 나가서 보조 교사 역할을 하는 그런 교생 실습을 했었는데 학생 때는 진짜 저도 선생님들 이해 안 갔거든요. 근데 교생 실습을 하면서 진짜 학생들이 이해가 안 가는 거예요. (선생님 입장이 되다 보니까.) 진짜 요즘 애들 왜 이러나 이런 생각이 막 들더라고요.
孝真:可是我呢,不是参加过师范实习吗。大学时,曾在校外做了一个月左右的辅助讲师,以前我读书时也对老师的不理解,可是开始实习后,却不理解学生们了。(站在老师的立场了嘛)总会想最近的孩子为什么会这样呢。

석진: 입장을 바꿔 보면 서로 이해하기 좀 편하겠네요.
锡镇:换个立场来看,就会互相理解了。

효진: 근데 그게 참 쉽지 않죠. 서로의 입장에서. (그렇죠. 그렇죠.) 그럼 오빠 오늘 여기까지 이야기 해 보도록 하고, 한국에서는 선생님에 따라서 친구처럼 친하게 지내시는 선생님도 계시고, 무섭게 지도 해 주시는 분들도 계신데, 여러분의 나라에서는 어떤지 Talk To Me In Korean에서 꼭 코멘트로 남겨 주세요.
孝真:可是那可不容易,从彼此的立场看问题。(对啊对啊)那好吧,哥哥今天我们就聊到这里,在韩国有像朋友一样相处的老师,也有教书教得很凶的老师,大家在自己的国家里,老师是在怎么样的呢,请在Talk To Me In Korean给我们留言。

석진: 기다리고 있겠습니다.
锡镇:我们等大家留言。

효진: 네, 안녕히 계세요.
孝真:嗯,再见。


用户评论

表情0/300

猫漫_eb

근데 선생님이 창가에 서서 창 밖을 하염없이 바라보고 계시는 거예요. (这句翻译错了)但是老师站在窗边茫然地望着窗外。

iqre1iz2kxef927zlk4j

선생님 그 중국어로 번역한 거 다 정확하게 나와요?

18709612cxk 回复 @iqre1iz2kxef927zlk4j

挺准确的啊,还有这只是搬运,并不是直接的节目,还有你问的问题韩语不太对。

猜你喜欢
Talk To Me In Korean

仅供学习使用专为外国人学韩语而设立的“TalkToMeInKorean”,学习内容生动有趣,实用性强,尤其对锻炼韩语听力有着非常好的效果,是学习韩语的...

by:听友2098391

Talk to me in korean

本专辑归talktomeinkorean网站所有!【含文本】只供学习参考!如有侵权,联系删除即可!

by:哆啦的韩语口袋

Talk to me in Korean-2级

来自TalktomeinKorean-Level2课程韩语学习播讲材料(英文讲解)

by:韩语饼干老师

Talk to me in Korean-1级

来自韩国节目TalktomeinKorean的Level1课程韩语学习播讲材料(英文讲解)

by:韩语饼干老师

Time to Talk

TimetoTalk–21stCenturyCommunicationSkillsisacommunication-focusedcour...

by:阳彻

Talk to me in Korean Level 3

Level3属于韩语初级水平。句子内容很简单,大家可以用来当作听力练习。

by:米思谢TSE

Talk to me in korean带双语文本

更多双语节目,请进入主播清单!感谢您的收听,添加关注,第一时间接收更新状态!

by:英语口语talks

Talk to me in korean | 共147篇

微信公众号(英语学习资料):英语口语talks微信公众号(韩语学习资料):乐学韩语(本专辑仅供个人学习使用,如有侵权,请联系主播删除!)更多双语节目,请进入主播...

by:英语口语talks