Bienvenue sur Claire FM. Bonjour, ici Mélisa de Montréal, Canada, aujourd'hui, je vous fais une lecture de 《demain, dès l'aube 》de victor Hugo.
在今天这个特别的日子,Claire携手外教Mélisa为大家带来了法国浪漫主义作家Victor Hugo的诗作《demain, dès l'aube》。一起来欣赏吧!
《 demain, dès l'aube... 》
victor Hugo
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
明日清晨,当天光染白原野
我就动身;穿过森林,越过山岗
你看,我一直记得,你在等我
而我再不能远离你而生活
向前行,除了思念一无所见
四下里,再没别的景色声音
一个人,默然,躬着身,双手交错着——这异乡人是我
我伤心不已,我觉得白天如同黑夜
我不会去远眺傍晚金色的彩云,
我不会去凝望哈佛尔港的孤帆远影,
待我到达你的墓前,
我会放上一束盛开的石楠和翠绿的冬青。
听友75906843
我觉得挺好啊,很自然的说。以后一定会更好