受付
会話1
A おはようございます.田中商事の山本と申しますが、商品開発部の小林さんにお会いするために参りました。
B おはようございます。田中商事の山本様ですね。お約束はされていますか。
A はい、3時にこちらへ伺う約束になっておりまして。
B かしこまりました。少々お待ちください。
B 山本様、お待たせいたしました。小林さんはまもなく参りますので、第二会議室でお待ちください。ご案内いたします。
A はい、お願いします。
B どうぞかけてお待ちください。お茶をどうぞ。
A ありがとうございます。
C 山本さん、お待たせいたしました。わざわざお越しいただきまして恐縮です。
A 小林さん、お久しぶりです。課長に昇進されたようでおめでとうございます。
C ありがとうございます。今から今回のプロジェクトのメンバーをご紹介しますので、どうぞこちらへ。
会話2
A こんにちは、品川エージェンシーの鈴木と申しますが、田中さんはいらっしゃいますでしょうか。2時に約束したのですが。
B 鈴木様ですね、申し訳ありません、田中はちょうど来客中でして、10分ほどお待ちいただきたいと申しておりました。こちらへどうぞ。
A 田中さんは相変わらず忙しそうですね
B 本当に申し訳ありません。急な来客がありまして。
A いえいえ、大丈夫ですよ。私が少し早めに来すぎたのですから。
B これは新製品の簡単な説明です。どうぞご覧になっていてください。
A ありがとうございます。
B コーヒーか紅茶をお持ちしますが、どちらがよろしいですか。
A どうぞお構いなく。先ほど食事を済ませてきたばかりですから。
B かしこまりました。少々お待ちください。
一起学日语,欢迎订阅!
偶尔也想发个呆
有用,有文稿对照就很贴心!
落烦尘
你好,我是品川代理公司的铃木。田中先生在吗?约好了两点见面。 铃木女士啊,对不起,田中正好有客人来访,请您等十分钟左右。这边请。 田中还是那么忙。 真的很抱歉,突然来了客人。 不不,没关系的,是我来得太早了。 这是新产品的简单说明,请过目。 谢谢。 咖啡和红茶,你要喝哪个? 请不要客气,因为我刚吃过饭。 知道了,请稍等。
落烦尘
早上好,我是田中商事的山本,来拜访商品开发部的小林。 早上好,田中商事山本女士是吧。您预约了吗? 是的,约好3点来这里。 知道了,请稍等。 山本让您久等了。小林马上就来,请在第二会议室等候。跟我来。 好的,拜托了。 请坐着等一下,请喝茶。 谢谢! 山本让您久等了,你特意前来,真不好意思。 小林,好久不见。恭喜你晋升为科长。 谢谢,给你介绍这次项目的成员,这边请。
1520412yvkq
想请问最后A是什么都不要喝的意思吗
勉强到老
会话2 A:你好,我是品川代理的铃木,田中先生在吗?约了2点。 B:铃木先生对吧,不好意思,田中正好会客中,他说让您等个10分钟左右,请来这边。 A:田中,你看上去还是没变,还是很忙啊。 B:真是非常抱歉,突然来了客户。 A:不不,没事的。我稍微来早了点。 B:这是新产品简单的说明,请看一下。 A:谢谢。 B:有咖啡和红茶,你要喝哪个? A:不要客气的(不需要),因为我刚吃好饭。 B:明白了,请稍等。