Japan's disaster, a crisis of leadership

2023-06-10 02:10:4313:01 48
声音简介
Japan's disaster, a crisis of leadership(领导层), too The many-headed(民众的) catastrophe(大灾难) points to deeper-seated(根深蒂固的) problems in governing Japan .SINCE the lives of hundreds of thousands of ordinary Japanese were turned upside down(发生天翻地覆的变化) by earthquake, tsunami(海啸), fire and looming(若隐若现的) nuclear threat, people around the globe have watched, amazed, at the survivors' composure(镇定)—"stoicism(恬静寡淡)" is the word they most often reach for(伸手去拿). There have been few complaints, just civic-minded(有公益心的) initiative. All along the coast, the urgent talk is not just about survival in the face of shortages of food, water and fuel. Stricken(受到灾害侵袭的) communities are desperate(极度渴望的) to start rebuilding their towns. Stoicism(坚韧主义) is an admirable response to what fate deals you. It also serves as a coping mechanism(应对机制) in the face of incomprehension.
日本的灾难,领导层的危机也同样如此。多头的灾难表明,统治日本的问题更加根深蒂固,因为成千上万普通日本人的生活因地震,海啸,大火和迫在眉睫的核威胁而被颠覆世界各地都惊讶地看着幸存者的镇定-“坚忍”是他们最常使用的词。很少有抱怨,只是公民意识的主动性。在整个沿海地区,紧迫的讨论不仅是面对粮食,水和燃料短缺的生存问题。受困社区迫切需要重建城镇。坚韧不拔是对命运给你的一种令人敬佩的反应。面对不理解也可以作为应对机制.




And the Japanese no longer just find it hard to understand how nature could deal such a blow(处理这样的打击); increasingly, they want to know why the government of a rich and orderly land should be taking so long to tame(驯服) an overheating(过热) nuclear plant and get help to communities ravaged(破坏) by the tsunami. A lack of water, food and warmth(保暖设施) are a fresh and acute source of suffering. Despite the scale of the humanitarian disaster, some of the suffering is avoidable. The system is letting citizens down(使—失望). This criticism may seem harsh(严厉). For a start(首先), Naoto Kan, the prime minister, has maintained relative calm despite the menacing(险恶的) situation at Fukushima Dai-ichi, the crippled(遭受严重损毁的核电站) nuclear plant. His government has also been far more transparent than its predecessors. The Bank of Japan acted promptly, providing liquidity(流动资产) to prevent a natural disaster from becoming a financial one. Favourable(有力的) comparisons have rightly been made with the bumbling(笨手笨脚的) response by an earlier government to the 1995 earthquake in Kobe, which killed 6,400. Then, Japan's government was slower than South Korea's to set up an emergency relief operation(营救行动).
日本人不再只是很难理解大自然如何造成这种打击。他们越来越想知道为什么富裕有序的土地政府应该花这么长时间来驯服过热的核电站,并向遭受海啸破坏的社区寻求帮助。缺乏水,食物和温暖是遭受痛苦的新鲜而紧急的根源。尽管发生了人道主义灾难,但有些痛苦是可以避免的。该系统使公民失望。这种批评似乎很严厉。首先,尽管Na岛核电站福岛第一核电站的形势令人担忧,但首相Kan直人仍然保持了相对平静。他的政府也比其前任更加透明。日本银行迅速采取行动,提供流动性以防止自然灾害成为金融危机。早先政府对1995年神户大地震造成6400人死亡的反应令人不快,人们对此做出了正确的比较。然后,日本政府比韩国慢了下来,成立了紧急救援行动.


Yakuza, the Japanese mafia(黑手党-黑道), were the first to set up soup kitchens(是周鹏) for the victims. But that is setting the bar very low indeed(将门坎降的很低). After all, the Kobe fiasco(惨败) hastened(加速) the end of the Liberal Democratic Party's post-war supremacy(至高无上的地位) and the rise of Mr Kan's Democratic Party of Japan (DPJ), kobe(神户惨败) showed that the country was run by incompetents(无能者). The shock led to soul-searching by a once

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
Top of Japan

这是一档关注日本消费与生活的节目,由蓝莓评测编辑部与长期旅居京都的妮子共同打造。我们希望通过不同品牌背后的故事、主播们与品牌之间产生的真实链接,陪你一起深度探索...

by:蓝莓评测

All about Japan

随着全球经济一体化的逐渐深入,“一带一路”的提出,跨文化交流已成为一种常规的交流方式。从历年中高考的英语试卷中我们不难看出,学会用英语进行“跨文化交流”是今后英...

by:典妈书房11

介绍日本【INTRODUCE JAPAN】

介绍日本!学习日语!每次我们介绍“マニアック”的日本文化!”エスパー伊東”是谁?”鶯谷”是怎样的地方?听后我们节目,日本更有趣!

by:介绍日本广播社

【楽な!Japan/轻松聊日本】

轻松了解日本文化。知名日语微博:JP日语勉强队。

by:琳子日语陪读

幽冥日本 In Ghostly Japan

InGhostlyJapan幽冥日本LafcadioHearn小泉八云AcollectionofghostlystoriesfromLafca...

by:iGlobalist

NHK英日双语第一季Cuong in Japan

会话主人公酷恩从越南来到日本工作,会话涉及生活、职场、社交。用英语讲解日语会话、日语语法、日本文化等,助力学习者英日双修。

by:恩嘉英日双语研习社

声音主播

55969461

简介:一只心向BISU高翻的翻译练习生, 非英语专业出身, 笔名/二次元人设-哈士狼(哈士奇+北美野狼),三级笔译资格证护身, 在梦想的研途上一面奋力进击,一面承受在职备考的苦楚。 文稿公粽号“The Lofrelish 洛菲兰人” 愿梦想的道路上,与你们一起见证不屈的骄傲!