听到涛声 | AI旁白 皇家猫屎角色音

429

故事介绍
杜崎拓自高知的高中毕业后,便考入东京的大学,开始了独立生活。与此同时,他从同乡的友人处听到了武藤里伽子也在东京的大学就读的消息。里伽子原来没去高知的大学吗?拓的思绪自然而然地回到两年前的那个夏天。高中二年级的夏日,里伽子因为某些原因从东京转校而来。她原本仅仅只是好友单相思的对象……直到那年去夏威夷的修学旅行为止……


祈者之声
《听到涛声》(原文“海がきこえる”,又译《海潮之声》、《听海涛声》等等),是由冰室冴子1990年二月至1992年一月于德间书店动画杂志《Animage》连载的小说。但后来出版单行本与文库版时,作者对当初连载的内容进行过较大幅度的加笔改写。
目前这部小说在网络上流传的只有一个版本。但是经过校对后发现这份文本是由连载时的小说翻译过来的,内容与日文原版的单行本存在很大的差异。或许是录入自当年国内印刷的盗版,也可能是某位伟大的爱好者自己翻译并分享出来的。由于年代久远已不得而知。
我对文本进行了历时两个月的校对工作。由于现有的文本翻译质量尚可,所以仅将作者加笔、改写的部分拣出。我们的日文翻译曹三俗(LKid:satoxi)先生担当起这份重任,费时24天将其翻译完整,并补充了宫台真司撰写的解说与冰室冴子的后记,共计两万余字。于是就有了现在您看到的这本“完整版”的《听到涛声》。
另外是关于文内的插图。这本书不算封面与口绘,全册内页插图共计31张,且全为彩色插图。这在一般轻小说中是非常罕见的。可惜由于插图源文件质量非常糟糕,很多都变成了难以挽回的“白页”。这方面只能将就一下了,我已经尽力了。
为了不打扰您的阅读,其他感言便不再赘述。最后感谢曹三俗先生不辞辛苦地为本书贡献了两万余字优质翻译稿。一言难尽我意,就这样吧。
(附记:本书曾于2007年出版过台版,译名《海潮之声》,翻译自单行本。翻译质量更好,全彩插图也得以保留,是藏书佳品。有爱自寻。)

声音4评价1