Day2-Walk with me in moonlight《月光行》朗读(带中英字幕)

2022-05-13 01:30:3801:26 931
声音简介
《Walk with Me in the Moonlight》是一首诗,作者是里昂·耐特,收录在1989年发表的诗集《驾风的飞蝶》中。

他的诸多作品中不少是写爱的:他爱他的学生,爱他的朋友,爱他的家庭、儿女、更爱他那身患白血病二十多年的妻子,他给她的爱是她的精神支柱,使她在与白血病的斗争中创造了奇迹。

录音原文:
Walk with me in the moonlight
By Leon Knight
Come,walk with me
In moonlight
We'll rejoice the close of day.
Talk with me
As moonlight sparkles dreams
Before our way.
Draw closer in the moonlight,
Feel warmth within my arms?
Drink deep the cup of moonlight;
Drink deep the magic charms.
We'll learn poetry
By moonlight
(Hold back the falling moon).
We'll drink every drop
Of moonlight,
Knowing the sun
Shall rise
Too soon.
注释译文
来吧,与我漫步
在月光中。
让我们共享这朦胧月色。
当月光在前面的路上
闪烁着梦想,
让我们把柔肠细述。
月色中更紧的偎依,你可曾感受到我臂间的暖意?
深饮这杯月色;
深饮这神奇的魅力。
我们要在月色中
体味诗意
(将落月挽留)
我们要饮尽每一滴
月色,
因为太阳
就要
升起。

词汇释疑:
1.rejoice [rɪˈdʒɔɪs] vi. 高兴; 欢庆; vt. 使高兴; 使欢喜
Eg.We sincerely rejoice over your victories.
我们为你们的胜利感到由衷地高兴。

2.sparkle [ˈspɑ:kl] vi. 闪耀,闪烁; 活跃
Eg.There was a sparkle in her eye that could not be hidden.
她眼中闪烁着一丝无法掩藏的亮光。

3.charm [tʃɑ:m] n. 魔力; 魅力vt. 使陶醉; 诱惑; 令人陶醉
Eg.He was a man of great charm and not inconsiderable wit.
他是魅力十足、机智过人的男人。

用户评论

表情0/300

sarahwong0506

额。。。这发音真难听

猜你喜欢
Day by day

一天又一天过去而我一天又一天地在等你可是我们的距离却一天又一天的疏远有的时候就在那么一瞬间,你会突然感觉抓不住她(他)或许你经历过,又或许你已经忘了但这些都是...

by:华语音乐

Rosie's Walk

火柴盒子微信号:matchbox2u

by:Matchbox火柴盒子