《Whiplash》——I wasn't there to conduct

2023-07-11 00:29:1301:40 6713
所属专辑:听电影学英语
声音简介

《爆裂鼓手》Whiplash



Truth is ,I don't think people understood what it was I was doing at Shaffer.

说实话我觉得人们根本不知道我在对谢尔佛做的是什么

 

I wasn't there to conduct.

我不是去指挥的

 

Any fucking moron can wave his arms and keep people in tempo.

弱智也会遥遥胳膊控制节奏

 

I was there to push people beyond what's expected of them

我是去逼他们突破自己极限的

 

I believe that is...an absolute necessity.

我相信这是绝对不可或缺的

 

otherwise we're depriving the world the next Louie Armstrong

不然只会浪费掉下一个路易·阿姆斯特朗

 

the next Charlie Parker.

下一个查理·帕克

 

I told that story about how Charlie Parker became Charlie Parker.

我给你讲过那个查理·帕克怎样成为查理·帕克的故事吧

 

Jo Jones threw a cymbal at his head.

乔·琼斯朝他脑袋上砸了个钵

 

Exactly

就是这样

 

Parker was a young kid.

当时帕克还年轻

 

Pretty good on the sax.

萨克斯吹得很好

 

Gets up to play in the cutting session

一路拼到淘汰赛

 

And he fucks it up.

然后玩砸了

 

And Jones nearly decapitates him for it.

乔·琼斯差点没把他脑袋削下来

 

And he's laughed off-stage

回到后台受尽奚落

 

Cried himself to sleep that night , but the next morning , what does he do?

那天晚上哭着入睡但第二天起来他做了什么

 

He practices and he practices and he practices ,

练琴练琴还是练琴

 

 with one goal in mind never to be laughed at again.

心中只有一个目标再也不能被任何人嘲笑

 

And a year later he goes back to the Reno.

一年后他回到那个舞台

 

And he steps up on that stage and he plays the best motherfucking solo the world has ever heard.

他走上台 然后演奏出了全世界最好的独奏

 

So image if Jones just said

所以想象一下如果琼斯只是说

 

“Well that's ok Charlie ”

“嗯,没事的,查理”

 

“That was alright, good job.”

“吹得还行,不错”

 

And Charlie thinks to himself

查理自己心想

 

“Well , shit , I did a pretty good job.”

“是啊,我演奏得真不错”

 

End of story.

故事就结束了


No bird.

没有成功了


用户评论

表情0/300

稻草Y

最后一个no bird 是什么用法呀