声音简介
原文:齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”
孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。书曰:‘汤一征,自葛始。’天下信之。‘东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰,奚(xī)为后我?’民望之,若大旱之望云霓也。归市者不止,耕者不变。诛其君而吊其民,若时雨降,民大悦。书曰:‘徯(xī)我后①,后来其苏。’
今燕虐其民,王往而征之。民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆,以迎王师。若杀其父兄,系累(xì léi)②其子弟,毁其宗庙,迁其重器,如之何其可也?天下固畏齐之强也。今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪(máo ní)③,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
译文:齐国攻打燕国,乘胜占有了它。别的诸侯商议出兵去教燕国。齐宣王说:“很多诸侯商议要来攻打我,怎么对付呢?”
孟子回答道:“我听说凭借纵横各七十里的土地统一天下的,就是商汤。没有听说拥有纵横各一千里的土地还害怕别人的。《尚书》上说:‘商汤的征伐,从葛国开始。’天下人都信赖他,他向东方征伐,西边的夷人就抱怨;他向南方征伐,北边的狄人就抱怨,说:为什么把我们放在后面?’百姓盼望他,就像久早时盼望乌云与虹霓一样。做生意的照常来往,耕田的一样工作,他诛杀了那里的暴君,慰问那里的百姓,像是及时雨从天而降,百姓非常欢喜。《尚书》上说:‘等到我们的王来,我们也就复活了。’
“如今燕国虐待它的百姓,大王前去征讨,百姓以为您会把他们从水深火热中拯救出来,所以用筐装饭、用壶盛浆汤和酒来迎接大王的军队。要是杀害他们的父兄,囚禁他们的子弟,拆毁他们的宗庙,搬走他们的文物,那怎么可以呢?天下各国本来就害怕齐国强大,现在齐国土地增加一倍却不施行仁政,那是自己在招致各国兴兵动武啊。大王赶快发布命令,送回俘获的老人与小孩,停止搬运他们的文物,与燕国百姓商量选立一个国君,然后撤离燕国.那么还来得及阻止诸侯出兵。”
音频列表
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
查看更多
用户评论