下面我们开始讲,品《西夏咒》。
在一个大风天里,我进了金刚亥母洞,举行会供。每到农历二十五日,我就会来这儿。我们以会供的形式供养那些发愿要利益众生的金刚亥母们。注意这个“们”。那么“们”是个什么意思呢?就不是一个。它是一种一批,关于这个批有多少?就不知道有多少。有人说有七亿两千万个,有人说七万两千个等等等等,总之很多。
那么,在西方,有一个翻译家翻译为“钻石女孩”,这很好的。我很喜欢这种翻译,因为他翻译有些翻译为“空行母”;有些翻译为“女飞行员”;有些翻译为“女神”;有些翻译为“钻石女孩”;有些翻译为“智慧女神”,“智慧女神”更接近本意。这翻译不一样。有一个翻译的很有意思——“钻石女孩”,也很好。这些都不重要。我对翻译的要求是一定要,不要忠实于原文,要忠实于读者。你注意,这是我的要求。
原文是什么意思呢?原文有时候的忠实,过于忠实于原文的时候,读者读起来会有障碍。那么,我就要求他们翻译家,一定要以西方人和各个国家的人,所能接受的形式去翻译它。严禁字面意义上的、机械的翻译。所以,忠实于读者;把精神传递出去,要比把某个词汇忠实于原文更为重要——精神高于一些文字相的东西。这是作为一个作家这样,有这样见地的人很少,不多。
因为这个原因,我们才有了《沙漠的女儿》,就是要忠实于读者。把“大漠三部曲”中非常精要的东西摘录出来,忠实于读者。那么,后来我们借鉴了这种翻译家的这种方法,重新编了一下“大漠三部曲”。中间编了一个普及本,大概20万,20多万字左右。人文社要出。这个就属于为了忠实于读者,把一些精要的东西重新编了一下,以《沙漠的女儿》的名义出版。这个跟《走进沙漠》不太一样,但受到的这个的启发。所以,我一直要求忠实于读者。
金刚亥母们在,这个金刚亥母呢,传说中老祖宗认为,是一个圣地的主母。注意,这个主母的说法。主母就相当于一个地方的领导者、管理者等,被称为主母。
东方文化很有意思,东方文化他除了对传统的一种继承之外,他跟世界上的很多国家的说法不一样。
用户评论