帮主播分享下,免费领取喜马15天VIP,BBC英文纪录片合集。领取方法,搜索微信公众号:育儿启蒙精选,即可免费领取。
生词学习:
consequence['kɔnsikwəns]n. 结果,后果
hatch[hætʃ]n. 孵化,舱口 vt. 孵,孵出
brood[bru:d]n. 窝v. 孵,沉思
corn[kɔ:n]n. 谷物,小麦,玉米
quack[kwæk]n n. (鸭子)嘎嘎叫声
drake[dreik]n. 公鸭;蜉蝣类(等于drake fly)
gossip['gɔsip]n. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人
bend[bend]v. 弯曲,使弯曲,屈服,屈从 n. 弯曲,弯
impossible[im'pɔsəbl]adj. 不可能的,做不到的
The Ugly Duckling
IT was lovely summer weather in the country, and the golden corn, the green oats, and thehaystacks piled up in the meadows looked beautiful. The stork walking about on his long redlegs chattered in the Egyptian language, which he had learnt from his mother.
The cornfields and meadows were surrounded by large forests, in the midst of which weredeep pools. It was, indeed, delightful to walk about in the country. In a sunny spot stood apleasant old farmhouse close by a deep river, and from the house down to the water side grewgreat burdock leaves, so high, that under the tallest of them a little child could stand upright. The spot was as wild as the center of a thick wood. In this snug retreat sat a duck on hernest, watching for her young brood to hatch; she was beginning to get tired of her task, forthe little ones were a long time coming out of their shells, and she seldom had any visitors. Theother ducks liked much better to swim about in the river than to climb the slippery banks, andsit under a burdock leaf, to have a gossip with her. At length one shell cracked, and thenanother, and from each egg came a living creature that lifted its head and cried, "Peep, peep." "Quack, quack," said the mother, and then they all quacked as well as they could, and lookedabout them on every side at the large green leaves. Their mother allowed them to look as muchas they liked, because green is good for the eyes. "How large the world is," said the youngducks, when they found how much more room they now had than while they were inside theegg-shell. "Do you imagine this is the whole world?" asked the mother; "Wait till you have seenthe garden; it stretches far beyond that to the parson's field, but I have never ventured tosuch a distance. Are you all out?" she continued, rising;
"No, I declare, the largest egg lies there still. I wonder how long this is to last, I am quite tiredof it;" and she seated herself again on the nest.
"Well, how are you getting on?" asked an old duck, who paid her a visit.
"One egg is not hatched yet," said the duck,"it will not break. But just look at all the others, are they not the prettiest little ducklings you ever saw? They are the image of their father, whois so unkind, he never comes to see."
"Let me see the egg that will not break," said the duck; "I have no doubt it is a turkey's egg. Iwas persuaded to hatch some once, and after all my care and trouble with the young ones, they were afraid of the water. I quacked and clucked, but all to no purpose. I could not getthem to venture in. Let me look at the egg. Yes, that is a turkey's egg; take my advice, leave itwhere it is and teach the other children to swim."
"I think I will sit on it a little while longer," said the duck; "as I have sat so long already, a fewdays will be nothing."
"Please yourself," said the old duck, and she went away.
At last the large egg broke, and a young one crept forth crying, "Peep, peep." It was very largeand ugly. The duck stared at it and exclaimed,
"It is very large and not at all like the others. I wonder if it really is a turkey. We shall soon findit out, however when we go to the water. It must go in, if I have to push it myself."
乡下真是非常美丽。这正是夏天!小麦是金黄的,燕麦是绿油油的。干草在绿色的牧场上堆成垛,鹳鸟用它又长又红的腿子在散着步,噜嗦地讲着埃及话。(注:因为据丹麦的民间传说,鹳鸟是从埃及飞来的。)这是它从妈妈那儿学到的一种语言。田野和牧场的周围有些大森林,森林里有些很深的池塘。的确,乡间是非常美丽的,太阳光正照着一幢老式的房子,它周围流着几条很深的小溪。从墙角那儿一直到水里,全盖满了牛蒡的大叶子。最大的叶子长得非常高,小孩子简直可以直着腰站在下面。像在最浓密的森林里一样,这儿也是很荒凉的。这儿有一只母鸭坐在窠里,她得把她的几个小鸭都孵出来。不过这时她已经累坏了。很少有客人来看她。别的鸭子都愿意在溪流里游来游去,而不愿意跑到牛蒡下面来和她聊天。
最后,那些鸭蛋一个接着一个地崩开了。“噼!噼!”蛋壳响起来。所有的蛋黄现在都变成了小动物。他们把小头都伸出来。
“嘎!嘎!”母鸭说。他们也就跟着嘎嘎地大声叫起来。他们在绿叶子下面向四周看。妈妈让他们尽量地东张西望,因为绿色对他们的眼睛是有好处的。
“这个世界真够大!”这些年轻的小家伙说。的确,比起他们在蛋壳里的时候,他们现在的天地真是大不相同了。
“你们以为这就是整个世界!”妈妈说。“这地方伸展到花园的另一边,一直伸展到牧师的田里去,才远呢!连我自己都没有去过!我想你们都在这儿吧?”她站起来。“没有,我还没有把你们都生出来呢!这只顶大的蛋还躺着没有动静。它还得躺多久呢?我真是有些烦了。”于是她又坐下来。
“唔,情形怎样?”一只来拜访她的老鸭子问。
“这个蛋费的时间真久!”坐着的母鸭说。“它老是不裂开。请你看看别的吧。他们真是一些最逗人爱的小鸭儿!都像他们的爸爸——这个坏东西从来没有来看过我一次!”
“让我瞧瞧这个老是不裂开的蛋吧,”这位年老的客人说,“请相信我,这是一只吐绶鸡的蛋。有一次我也同样受过骗,你知道,那些小家伙不知道给了我多少麻烦和苦恼,因为他们都不敢下水。我简直没有办法叫他们在水里试一试。我说好说歹,一点用也没有!——让我来瞧瞧这只蛋吧。哎呀!这是一只吐绶鸡的蛋!让他躺着吧,你尽管叫别的孩子去游泳好了。”
“我还是在它上面多坐一会儿吧,”鸭妈妈说,“我已经坐了这么久,就是再坐它一个星期也没有关系。”
“那么就请便吧,”老鸭子说。于是她就告辞了。
最后这只大蛋裂开了。“噼!噼!”新生的这个小家伙叫着向外面爬。他是又大又丑。鸭妈妈把他瞧了一眼。“这个小鸭子大得怕人,”她说,“别的没有一个像他;但是他一点也不像小吐绶鸡!好吧,我们马上就来试试看吧。他得到水里去,我踢也要把他踢下水去。”
王艺锦讲故事
好难🤯
听友195878646
😷🦠
听友76586145
很难呀。
听友195878646 回复 @听友76586145:
对
听友76586145
奥迪的
听友195878646 回复 @听友76586145:
对