8月26日午间双语新闻:2021夏夜生活报告发布

2024-03-02 22:26:3305:06 6.3万
声音简介

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《


 欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事(未经授权,请勿转载)


China announces massive greening plan

'十四五'将完成国土绿化5亿亩


China plans to plant 33.3 million hectares of forests and grasslands in the next five years - 6.6 million hectares per year - to help achieve its carbon emission reduction goals, according to the country's forestry authorities. The task includes planting 6.6 million hectares of trees and 3 million hectares of grass each year, said Zhang Wei, head of the ecological protection and restoration department of the National Forestry and Grassland Administration. 
国家林草局生态保护修复司司长张炜近日表示,为完成国家碳减排目标,"十四五"期间,我国规划完成5亿亩国土绿化任务,每年1亿亩,其中造林绿化5400万亩、种草改良4600万亩。


China aims to increase its forest coverage rate to 24.1 percent and its grassland vegetation coverage to 57 percent by 2025, as outlined in the country's 14th Five-Year Plan (2021-2025) on the protection and development of forests and grasslands. The country has created the world's largest planted forests, raising its forest cover from 12 percent in the early 1980s to 23.04 percent in 2020, with its forest stock volume hitting 17.56 billion cubic meters.
根据"十四五"林业草原保护发展规划纲要,到2025年,我国森林覆盖率将提升到24.1%,草原综合植被盖度将达到57%。目前我国人工林面积居全球第一,森林覆盖率已由20世纪80年代初的12%提高到2020年的23.04%,森林蓄积量达到175.6亿立方米。


重点词汇
1、restoration
英 /ˌrestəˈreɪʃn/  美 /ˌrestəˈreɪʃn/ 
n. 恢复;复位;王政复辟;归还


2、grassland vegetation
草原植被



Universal Beijing Resort to conduct trial run
北京环球度假区9月1日试运行


The long-awaited Universal Beijing Resort will start trial operation on Sept 1, the resort announced on Tuesday. It will be open to invited guests only during the trial operation, including selected resort partners and a limited number of winners in official marketing activities. Located in the capital's eastern district of Tongzhou, the venue comprises the Universal Studios theme park, Universal CityWalk Beijing and two hotels, along with 37 recreational facilities, themed attractions and dozens of food and beverage outlets. 
8月24日,备受期待的北京环球度假区宣布将于9月1日启动试运营。试运行期间,北京环球度假区仅对受邀客人开放,受邀客人包括部分度假区合作伙伴,以及正式市场推广活动中选中的部分粉丝。北京环球度假区位于北京市通州区,由北京环球影城主题公园、北京环球城市大道以及两家度假酒店、37处游乐设施、主题景点以及餐饮设施等组成。


Identity information of the invited guests will be pre-registered and invited guests must complete ticket and ID verification, and the related pandemic control process at the park entrance before entering the park. Universal Studios Beijing Trial Operations Tickets will not be sold to the general public and cannot be transferred. The general public should be alerted to the risks of fraudulent trial operations tickets to avoid any personal losses.
参与试运行测试体验的受邀客人需提前绑定身份信息,在主题公园入口处完成门票及身份核验,并通过疫情防控的相关检查,方可入园。北京环球影城试运行门票不会对公众售卖,且不可转让。请消费者警惕虚假信息及相关风险,以免造成损失。


重点词汇
1、long-awaited
英 /ˌlɒŋ əˈweɪtɪd/  美 /ˌlɔːŋ əˈweɪtɪd/ 
adj. 被期待已久的;等待已久的


2、themed attractions
主题景点


3、recreational facilities
娱乐设施



Nighttime consumption up
2021夏夜生活报告发布


A new report released by a major food delivery platform(ele.me) in China, said nighttime orders from camping sites, resort hotels and gyms jumped 30 percent or higher this summer compared to orders in spring, and more than doubled compared to summer last year. Particularly, late-night food orders made from recreational vehicles parked at camping sites surged nearly three times over those in spring. Beijing, Shanghai, Guangzhou, and Changsha are listed as the cities with the most dynamic nightlife, with consumers spending a lot at night. 
一家中国食品外卖平台近日发布的《2021饿了么夏夜生活报告》显示,今年夏天以来,夜间露营地、景区度假酒店、健身房等多场景下的外卖单量环比增幅均在三成及以上,同比去年涨幅均在一倍及以上。其中,来自房车露营地的夜宵订单量更是环比增长近2倍。北京、上海、广州和长沙成为夏夜"一线"活力城市。


Nighttime consumption of iced drinks surged five times while crawfish sales doubled over the same time period in spring, the report found. Also, late-night orders for fruits and salads increased more than 50 percent year-on-year this summer, as young people have become more health-conscious and many orders came from gyms, sports venues and KTV lounges.
报告显示,入夏以来的深夜时段,饿了么平台上饮料冰品和小龙虾的订单量环比分别增长4倍和1倍。同时,随着越来越多年轻人健康生活观念的增强,水果捞、果切和沙拉等健康夜宵订单量增幅均在50%以上,很多订单来自健身房、体育馆和KTV等场所。


重点词汇
1、crawfish
英 /ˈkrɔːfɪʃ/  美 /ˈkrɔːfɪʃ/ 
n. 小龙虾,淡水螯虾
v. (非正式)后退,退缩



Biden reiterates Aug 31 Afghanistan withdrawal
拜登:争取8月31日前完成撤军


US President Joe Biden on Tuesday told Group of Seven  leaders the US aimed at completing Afghan evacuation by Aug 31, while asking for contingency plans to adjust the timeline if necessary. 
美国总统拜登8月24日在七国集团阿富汗问题视频峰会上表示,美国的目标是在8月31日前完成从阿富汗撤离的行动,他同时要求有关部门制定应急方案,以便必要时调整时间表。


Biden attended a virtual G7 summit over Afghanistan earlier in the day, during which "he confirmed we are currently on pace to finish by Aug 31," White House Press Secretary Jen Psaki said in a statement. "He also made clear that with each day of operations on the ground, we have added risk to our troops with increasing threats from ISIS-K," she said, referring to the local affiliate of the Islamic State. "And that completion of the mission by Aug 31 depends on continued coordination with the Taliban, including continued access for evacuees to the airport."
白宫新闻秘书普萨基当日晚些时候在一份声明中称,拜登向七国集团领导人证实目前美军正按照既定计划于8月31日之前完成撤离工作,但也明确传达,目前阿富汗安全情势瞬息万变,来自"伊斯兰国呼罗珊分支"(ISIS-K)的威胁与日俱增,美军每天都面临更大风险。要在8月31日前完成撤离任务,取决于与塔利班的持续协调,包括持续让撤离人员进入机场。


重点词汇
1、evacuation
英 /ɪˌvækjuˈeɪʃn/  美 /ɪˌvækjuˈeɪʃn/ 
n. 疏散;撤离;排泄


2、contingency
英 /kənˈtɪndʒənsi/  美 /kənˈtɪndʒənsi/ 
n. 可能发生的事;偶发事件;不能确定的事件;应急措施;应急储备;应急开支;可能性,偶然性;不测,意外;胜诉酬金
adj. 应变的



用户评论

表情0/300

听友342280072

这些都是都是个人上传上去的吗?

猜你喜欢
新月集-双语

《新月集》(TheCrescentMoon,1903),由印度著名诗人、作家泰戈尔所著,主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直...

by:后浪笔迹

981午间道

正午欢乐派,开心下饭菜方言社会~聊新闻说段子知识分享,欢乐制造!...

by:满满意意

午间快报

最新、最及时财经新闻

by:南财音频

午间BIGGER谚语

2018年1月1日开始,每天中午12:30跟您尬聊三分钟

by:李太傅