If two may read aright
These rhymes of old delight
And house and garden play,
You too, my cousins, and you only, may.
You in a garden green
With me were king and queen,
Were hunter, soldier, tar,
And all the thousand things that childrenare.
Now in the elders' seat
We rest with quiet feet,
And from the window-bay
We watch the children, our successors,play.
"Time was," the golden head
Irrevocably said;
But time which none can bind,
While flowing fast away, leaves lovebehind.致威利和汉丽塔
这诗句,记录着旧日的欢喜,
还有房间和花园里的嬉戏;
如果有谁能正确读出这些句子,
那只有你们,我的表妹表弟。
你们在那花园的绿荫里,
陪我玩国王和王后的游戏,
你们也是猎人、士兵、水手,
和孩子能变的一千种东西。
如今我们停下步子,
安静地坐上大人的椅子,
透过窗棂,看那些孩子,
就像我们从前的样子。
“这就是岁月,”太阳说着,
一去不回头。
可岁月虽然不能挽留,
它匆匆流逝,却把爱藏在了身后。
用户评论