米歇尔·奥巴马给新生的入学建议:尽你所能去学习知识【高校】(订阅+关注,五星好评)

2024-05-19 07:37:0502:23 9.6万
声音简介

【演讲人】


米歇尔·拉范恩·罗宾森·奥巴马(英语:Michelle LaVaughn Robinson Obama,1964年1月17日-),是美国政治人物,民主党籍,从2009年至2017年期间担任美国第一夫人,是首位非裔美国人担任美国第一夫人。随着丈夫贝拉克·奥巴马卸任总统后,定居首都华盛顿特区。


【双语演讲稿】

Good Morning, America. 

早安美国。


Hey, congratulations to all the young people across this country who are heading to college this fall, particularly those of you who are the first in your families to pursue your Higher Education. I am so proud of you because as a first generation college graduate myself, I know it isn't easy to get to this point. Back when I first arrived at college, I had plenty of moments of anxiety and doubt. I struggled to find my community, choose my classes. I didn't even know what right size sheets to put on my bed. But before long, I started to hit my stride. I discovered subjects I was passionate about. I made friends I loved and I went on to have the career that I dreamed of in public service. And as you prepare to start your own college journey I want to give you a few pieces of advice. 

祝贺这个国家的所有年轻人在今年秋天走向大学,特别是那些在你们家庭中第一个追求高等教育的人。我为你们感到骄傲,因为作为第一代大学毕业生,我知道走到这一步并不容易。在我刚到大学的时候,我有很多焦虑和怀疑的时刻。如何寻找我的社群,选择我的课程,这些都令我焦头烂额。我甚至不知道该在床上铺什么尺寸的床单。但没过多久,我就迈开了步伐。我发现了我所热衷的科目,我结识了我喜欢的朋友,我开启了我梦想中的公共服务事业。当你们也准备开始你自己的大学之旅时,我想给你们几条建议。


First, don't ever doubt that you deserve there. The admissions committee saw something special and they were confident that you could succeed that's why they accepted so don't waste any time worrying about whether you belong. Instead, put that energy into working hard and learning. Learn as much as you can.

首先,永远不要怀疑你值得在这里学习。招生委员会看到了一些特别的东西,他们相信你能成功,这就是他们录取你的原因,所以不要浪费时间去担心你是否属于这儿。相反,把这些精力放在努力工作和学习上。尽可能多地学习。


The second don't be afraid to try things. These years are a precious opportunity to discover who you are and what you love doing. So be brave. Take some risks, make some mistakes, and then learn from it.

第二,不要害怕尝试。学校中的这些年是一个宝贵的机会,让你发现你是谁,你喜欢做什么。所以要勇敢。承担一些风险,犯一些错误,然后从中学习。


Third, whatever you do, don't try to do this alone. Find a community to support you. Find professors to mentor you, and don't ever be afraid to seek out deans, counselors, tutors, RAs and ask for help. That's their job. That's why they're there. They're there to help you. 

第三,无论你做什么,都不要单枪匹马。找到一个社群来支持你,找到能指导你的教授,永远不要害怕寻求院长、辅导老师、导师、宿管并寻求帮助。那是他们的工作。这就是他们在那里的原因。他们在那里是为了帮助你。


Finally, never forget that there are so many people who believe in you. People are cheering you on every step of the way. And I want you to know that Barack and I are proud of all of you and we can't wait to see everything you go on to achieve. So congratulations again. Keep reaching higher, and good luck.

最后,永远不要忘记有许多人相信着你。在你路上的每一步都有人为你加油。我想让你们知道,奥巴马和我为你们所有人感到骄傲,我们迫不及待地想看到你们继续取得一切有可能的成就。因此,再次祝贺你们。继续向更高的目标迈进!祝你们好运!




用户评论

表情0/300

努力的小耳朵

你值得所以你在这里;不要害怕尝试;寻求帮助;相信有很多人支持你

猜你喜欢
成为米歇尔·奥巴马

作为练习,这是我想要坚持做一件非常小的事的记录。《成为米歇尔·奥巴马》,向她学习

by:2019PKU_未名

成为 Becoming 米歇尔奥巴马

成为Becoming蜕变英文原版米歇尔奥巴马自传美国前总统夫人MichellBecomingBy:MichelleObamaPublisher...

by:GETAudiobooks

【成为】米歇尔·奥巴马自传

读起来停不下来的书、30岁。开始有了很多的焦虑和不安、怕如同陀螺去不了任何地方、怕停在三线的城市单调而死。这本书竟然让我意外的安静有了耐心、关于自我关于女性如何...

by:30重启

成为becoming:米歇尔·奥巴马自传

当米歇尔·罗宾逊还是个小女孩的时候,她的世界还只限于芝加哥南城。在父亲弗雷泽·罗宾逊、母亲玛丽安·罗宾逊的教导下,米歇尔养成了直率敢言、无所畏惧的性格。然而,生...

by:企鹅兰登官方账号

AI导读 | 米歇尔·奥巴马自传

作为美国历史上第一位住进白宫的非洲裔第一夫人,本书坦露了从一位蓝领阶层出生的有着辉煌求学经历的职业女性转变为被默认“另类的”美国第44位总统夫人的心路历程。成...

by:AI导读