我们将像太阳一样!我们将会忘却
是谁引领我们走在金光大道,
我们只会记住,我们在金色的梦中
猛烈地追求崭新的,强大的,善恶
并存的另一片天地。
我们在尘世的欲望中,
永远企盼天堂的众神。
我们将像太阳一样永葆青春,
温柔地爱抚炽烈的鲜花,
清澈的空气,和一切金色的东西。
你幸福吗?祝你拥有双倍的幸福,
祝你突如其来的梦想成功实现!
只是不要在静默的安宁中犹豫,
走一步,再走一步,走到朝思暮想的尽头,
再走一步,直到劫数将我们
唤入永恒,在那里,怒放着崭新的鲜花。
我们将像太阳一样,永葆青春。
美神的遗教尽在其中!
1902
作者 / [俄国] 康斯坦丁·巴尔蒙特
翻译 / 张政硕
Будем как Солнце! Забудем о том,
Кто нас ведет по пути золотому,
Будем лишь помнить, что вечно к иному,
К новому, к сильному, к доброму, к злому,
Ярко стремимся мы в сне золотом.
Будем молиться всегда неземному,
В нашем хотеньи земном!
Будем, как Солнце всегда молодое,
Нежно ласкать огневые цветы,
Воздух прозрачный и все золотое.
Счастлив ты? Будь же счастливее вдвое,
Будь воплощеньем внезапной мечты!
Только не медлить в недвижном покое,
Дальше, еще, до заветной черты,
Дальше, нас манит число роковое
В Вечность, где новые вспыхнут цветы.
Будем как Солнце, оно — молодое.
В этом завет Красоты!
1902
Константин Дмитриевич Бальмонт
用户评论