离娄章句下·第三十^二节 ^
储子曰^:“王使人瞷jiàn夫子,果有以异于人乎?”孟子曰^:“何以异于人哉?尧舜与人同耳。”
离娄章句下·第三十^三节^
齐人有一^妻一^妾^而处室^者,其良人出^,则^必^餍yàn酒肉^而后反。其妻问所与饮食^者,则^尽富贵也。其妻告^其妾^曰^:“良人出^,则^必^餍酒肉^而后反;问其与饮食^者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞷良人之所之也。”
蚤起,施(迤yí)从良人之所之,遍国^中无与立^谈者。卒^之东郭^墦fán间之祭者,乞^其余;不^足^,又顾而之他,此其为餍足^之道也。
其妻归,告^其妾^曰^:“良人者,所仰望而终身也。今若^此。”与其妾^讪其良人,而相泣^于中庭。而良人未之知也,施yí施从外来,骄其妻妾^。
由君子观之,则^人之所以求富贵利达^者,其妻妾^不^羞也,而不^相泣^者,几希矣。
译文
储子说:“君王派人观察先生您,您果然不同于平常人吗?”
孟子说:“我有什么不同于平常人的呢?尧舜也与平常人相同。”
齐国有一个人家中有一妻一妾,她们的丈夫出外,一定是酒足饭饱才回来。他妻子问他跟谁在一起吃喝,他说全是富贵人物。他的妻子告诉妾说:“丈夫每次外出,都是酒足饭饱才回家,问他跟谁吃喝,他说全是富贵人物,但家里从来没有显赫的人来过,我要去偷看丈夫所去的地方。”
次日清早起床,偷偷地跟着丈夫到他所到的地方,遍城的人没有一个站立着跟她丈夫交谈的。后来到了东郊的坟场里,丈夫便走到祭扫坟墓者那里乞讨剩下的酒肉;不够饱,又四处张望转向别家乞讨。这就是他酒足饭饱的办法。
他妻子回来后,告诉妾,说:“所谓的丈夫,是我们仰望为终身的依靠,如今竟然是这样……”妻子与妾一起讥讪丈夫,并在庭院中相对哭泣,而她们的丈夫还不知道,逶迤斜行着从外面回来,在妻妾面前夸耀。
在君子看来,人们之所以追求富贵腾达,其妻妾不感到羞耻也不同在庭院中相对哭泣的,真是太少了。
声音简介
音频列表
- 28天前
- 2024-04
- 2024-03
- 2024-03
- 2024-03
- 2024-03
- 2024-03
- 2024-02
- 2024-02
查看更多
用户评论