Chinese vase sets sales record
乾隆花瓶1620万欧落锤
A long-forgotten and rare Chinese imperial vase discovered in the attic of a family home in France was sold for 16.2 million euros at Sotheby's in Paris on Tuesday.
12日,一只稀有的中国古代花瓶在巴黎苏富比拍卖行以1620万欧元的价格落锤,这只长期被遗忘的花瓶是在一个法国家庭的阁楼里发现的。
The sale was more than 30 times the estimate as experts set a guide price for the vase decorated with deer and cranes at 500,000 euros.
该花瓶饰有梅花鹿和丹顶鹤的图案,专家建议预估价50万欧元,最终的拍卖价是估价的30多倍。
Reuters reported that the buyer was Asian but the auction house did not wish to reveal the name or nationality.
据路透社报道,花瓶的买家是一名亚洲人,但拍卖行不愿透露买家的姓名和国籍。
The amount is the highest ever recorded for Chinese porcelain by the auction house in Paris.
此次竞拍金额刷新了巴黎苏富比拍卖行拍卖中国瓷器的最高成交价记录。
Sotheby's said the vase is the only known example of its kind and it was produced by the Jingdezhen workshops for the magnificent courts of the Qianlong Emperor (1735-1796).
苏富比表示,这只花瓶是目前已知的唯一拥有此图样的花瓶,是景德镇官窑为乾隆皇帝华丽的宫殿制作的。
Keep orange juice in freezer
橙汁冻过再喝有助吸收
Orange juice is healthier for you if it has been frozen and defrosted, according to research.
研究指出,喝先冰冻再解冻的橙汁更健康。
Scientists have discovered the body may absorb more of the orange's antioxidants from defrosted juice than it does from fresh or pasteurized juice.
科学家发现,人体从解冻橙汁中所吸收的抗氧化成分,比从新鲜橙汁或巴氏消毒过的橙汁中吸收得更多。
When orange juice is frozen and thawed out, health-giving elements of the juice are broken down into smaller particles which are easier for the intestines to soak up.
当橙汁被冰冻再解冻时,橙汁中有益健康的成分被分解为更小的粒子,更容易被肠道吸收。
These particles, called carotenoids, are thought to have cancer-fighting properties, can be converted to vitamin A, and have anti-inflammatory and immune system benefits which may help to prevent heart disease.
这些粒子名为类胡萝卜素,据信具有抗癌的特性,还能转化为维生素A,具有消炎功效且有益于免疫系统,或有助于预防心脏病。
Raccoon scales skyscraper
浣熊攀25层高楼走红
After a perilous journey that captured the attention of thousands, a brave raccoon made it to the top of a Minnesota skyscraper. The raccoon climbed a 25-story tower and turned into an internet celebrity overnight. The saga started Monday, when the animal was spotted in a shallow recess of a wall on a Town Square building.
经过一趟吸引上千人注意的危险旅程后,一只勇敢的浣熊登上了明尼苏达州一座摩天大楼的楼顶。这只爬上25层塔楼的浣熊一夜之间成了网红。该事件始于当地时间11日,当时有人发现这只浣熊被困在一个城镇广场建筑的浅壁凹处。
A maintenance crew attempted to help the raccoon by offering it a ladder. That didn't work - it scared the animal to a nearby office tower, where it began its death-defying ascent.
一名维修人员试图帮助浣熊,为它提供了一架梯子,但这个方法没能奏效——反而把这只小动物吓到了附近的一座办公大楼上,在那儿开始了它对抗死亡的攀登。
Tuesday afternoon, local coverage of the climb trended on Twitter with #mprraccoon. As of Tuesday evening, the raccoon had climbed to the 23rd floor.
12日下午,当地媒体在推特上以#mprraccoon为话题报道了浣熊攀爬的进展。截至12日晚,浣熊已爬到23楼。
Around 2:30 am Wednesday, live feeds showed the raccoon reached the roof. A Twitter account following the frightened raccoon's journey declared "I made it!" for the raccoon.
13日凌晨2时30分许,直播视频显示浣熊爬上了屋顶。一个追踪浣熊的吓人之旅的推特账号代替这只小动物宣布:"我成功了!"
The raccoon was captured in a live trap, a law firm occupying the top floor of the building told a reporter. Rescuers plan to release the raccoon to safety, hopefully far away from any tall buildings.
在这栋大楼顶层办公的一家律师事务所向记者表示,这只浣熊随后被活捉。救援人员计划在安全的地方将浣熊放生,希望它能远离所有的高楼大厦。
Ivana Trump promotes IT diet
特朗普前妻推减肥套餐
Ivana Trump, President Trump's first wife, is promoting a diet as part of her campaign to fight adult obesity in the US. Ivana was at the Plaza Hotel on Tuesday and she had come to promote a diet that promises followers they can "eat pasta, cookies and lose weight".
美国总统特朗普的第一任妻子伊万娜•特朗普正在提倡一款膳食套餐,作为她在美国国内发起的对抗成人肥胖运动的一部分。伊万娜12日现身广场饭店,她此行是为推广一款据称能"吃着意大利面和曲奇饼干就能减肥"的膳食套餐。
The low-carb "Italiano Diet," created by her friend Gianluca Mech, includes $20 cookies dipped in dark chocolate, $24 crunchy bars with strawberries and raspberries and, for $14, fusilli pasta.
这款低碳水化合物的"意大利膳食套餐"是由伊万娜的朋友詹卢卡•梅希设计的,其中包括了20美元的黑巧克力饼干、24美元的草莓覆盆子蛋白棒,以及14美元的意大利螺旋面。
This 45-day luxury kit for women sells for $749 on the diet system's website. However, several nutritionists suggest people should approach the Italiano Diet with caution because it restricts food groups.
这款为期45天、专为女性打造的奢侈减肥膳食在官网上的售价为749美元。然而,多位营养师建议人们应该谨慎使用这款套餐,因为它限制了食物的种类。
Find more audio news on the China Daily app.
号外!应广大听众呼声,我们的《英美外籍为你读新闻》栏目开通微信分享打卡社群啦!在群里我们会及时将喜马拉雅音频链接分享到群里,提醒更新,小伙伴们也可以每天打卡,我们小编也会记录下来,那些坚持听英语新闻的童鞋,还有机会获得意外惊喜哦~
另外,在群里我们也会为听友带来公众号(微信公众号搜索:ChinaDaily_CN)里针对音频的进一步解读、英语新知分享和一些线下活动邀请。想加入英语学习Family的小伙伴们,马上添加CDW英语新闻播报员的微信(微信搜索:Benjamin_mum),加您入群,带你与更多志趣相投的同学们相遇,一起快乐学英语!
oPine
fusilli螺旋性意大利面,螺丝粉 feed供应 death-defying极度危险的 recess休息处,凹处 carotenoid类胡萝卜素 pasteurized巴氏消毒法 antioxidant抗氧化剂 long-forgotten长期遗忘的
朕是你的皇上
不错
孤星丶停怀
法国强盗,又想起火烧圆明园。
天假
come on
1738612inuw
会い