《爱的沉默》
水之湄读
诗/奥斯卡·王尔德
恰似常见的情景,灿烂的太阳
把苍白而不情愿的月亮
赶回她幽暗的洞穴,她还不曾
从夜莺那儿赢得一首歌谣,
美也同样让我的双唇失效,
我所有甜美的歌唱尽数跑掉。
恰似黎明有风疾驰,举着翅膀,
鲁莽地越过平坦的草地,
以它粗鲁的亲吻击碎了芦笛,
这歌唱时唯一的乐器,
我过于狂暴的激情令我反常,
爱的过多让我的爱变成哑巴。
但我的眼睛必定已向你表明,
我为何沉默,琴弦为何松弛,
否则我们宁可就分手,作别,
你另找嘴唇吟唱甜美的旋律,
我就去照看荒芜的记忆,
那未吻之吻、无歌之歌的记忆。
Silence of love
Poet/Oscar Wilde
Critic/jojo
As oftentimes the too resplendent sun
Hurries the pallid and reluctant moon
Back to her sombre cave, ere she hath won
A single ballad from the nightingale,
So doth thy Beauty make my lips to fail,
And all my sweetest singing out of tune.
And as at dawn across the level mead
On wings impetuous some wind will come,
And with its too harsh kisses break the reed
Which was its only instrument of song,
So my too stormy passions work me wrong,
And for excess of Love my Love is dumb.
But surely unto Thee mine eyes did show
Why I am silent, and my lute unstrung;
Else it were better we should part, and go,
Thou to some lips of sweeter melody,
And I to nurse the barren memory
Of unkissed kissed, and songs never sung.
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日-1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。- 关于诵者 -
水之湄 一个在声音和诗歌中修行的旅人。 多年来一直在播音朗诵的路上,寻求一种属于自己的符号,并不断努力追寻自己的梦想 。接受原创私人有偿定制。个人微信号389702065。
扫二维码点关注节目更精
听友91634995
主播在线求背景音乐.急急急
水之湄为你读诗 回复 @听友91634995:
Cage Of Shadows