求英语翻译!比起你年轻时的美貌,我更爱你饱经风霜的容颜

2022-09-17 14:51

紧急!!!请准确翻译哦
2022-09-17 19:09
我的回复是:I love the sorrows of your changing face more than your beauty.
我是来抒情的,不要管我。

爱尔兰诗人叶芝的《当你老了》里面有一句和你的问题很相似:
loved the sorrows of your changing face
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹

根据这句改编出你的问题的翻译。
I love the sorrows of your changing face more than your beauty.

附上叶芝的《当你老了》全文。
when you are old and gray and full of sleep
and nodding by the fire,take down this book,
and slowly read,and dream of the soft look
your eyes had once,and of their shadows deep;
how many loved your moments of glad grace,
and loved your beauty with love false or true;
but one man loved the pilgrim soul in you,
and loved the sorrows of your changing face;

and bending down beside the glowing bars,
murmur, a little sadly, how love fled
and paced upon the mountains overhead,
and hid his face amid a crowd of stars.
更多回答
Rather than your face as a young
woman, I perfer your face as it is now.这句话是法国作家杜拉斯《情人》里的一句话。
I love your weather- beaten face more than your young beatiful.
Young beauty than you, I love you more weather-beaten face!用倒序才能把这么好的意境翻译出来
热门问答