送客入蜀杨凝原文及翻译

2023-12-16 05:11

1个回答

送客入蜀杨凝原文及翻译如下:

原文

送客入蜀

剑阁迢迢梦想间,行人归路绕梁山。

明朝骑马摇鞭去,秋雨槐花子午关。

翻译

入川的剑阁迢迢你我相见只能在梦想间,那半途中的梁山此时被行人的归路盘绕。明日一早你就要骑马挥鞭启程离开长安,秋雨槐花时节我和你将要告别子午关前。

这首送行诗,艺术上有三点特色:

首先,唐人多送行诗,其写法,或写离筵、临歧之际的别绪,或抒送别之后的离情,或凄别后。杨凝这首诗却独具匠心,写临别前日之预想次日的送行——别在明朝,今日却已在想像明日送别处、行人途经处、入蜀处,亦即未曾相别而别绪已先萦怀。

如此构思,更见别情深挚,故而于送行诗中,可谓别开生面之作。

其次,唐人送行诗,述及友人别后所经旅途,往往由近及远,而此诗则另辟蹊径,叙写客人的行程由远而近:剑阁,又名剑门关,在今四川剑阁县北——客人入蜀处;梁山,在今陕西南郑县东南——客人中途所经之地。

子午关,《元和郡县志》:“子午关在京兆府长安县南聚力”——明日临歧处,亦即客人初发之地,诗人以想像之词,将旅程一一逆向写来,其旨在既着意突出了行人去处的迢遥感——空间距离之大,送者唯梦想间方能去得。

又渲染了关山的阻隔感——由“迢迢”蜀路而“绕”梁山而方至相别处,从而表达了相忆路漫漫、相聚难上难,因而更加难舍难分的惜别意绪,章法之奇绝,用意之婉曲,较之顺路写去,更具一种别离的沉重感。

最后,这首诗叙写离情别绪,既未作哀伤之语、发唏嘘之声,亦无一览无余的直说,然而其深挚之情愫,不但见于前日之萦怀中、迢迢之梦想间,且亦见于送行者在秋雨槐花背景下目送行者“骑马摇鞭去”的特写镜头中。

通篇不明言离情而怅别之情溢于字里行间,既含蓄蕴藉又基调明快,可谓言有尽而意无穷、语似浅而情愈深。

相关问答
送客入蜀译文
1个回答2024-03-06 08:08
《送客入蜀》译文:入川的剑阁迢迢你我相见只能在梦想间,那半途中的梁山此时被行人的归路盘绕。明日一早你就要骑马挥鞭启程离开长安,秋雨槐花时节我和你将要告别子午关前。 原文: 剑阁迢迢梦想间,行人归...
全文
送友人入蜀
1个回答2024-03-28 15:25
诗人一开始写蜀道艰难,暗指作者入京后的不得志,而后写入蜀后、旅人一路行程必然或可能经过的地点和环境,为行者分忧,向行者劝勉。诗人重点写蜀道的崎岖和瑰美风景目的是指友人必然经过一段艰苦的历程,而后到达舒...
全文
送友人入蜀
1个回答2024-03-05 11:38
蜀道在崇山峻岭上迂回盘绕,人在栈道上走,山崖峭壁宛如迎面而来,从人的脸侧重迭而起,云气依傍着马头而升起翻腾,象是腾云驾雾一般。“起”、“生”两个动词用得极好,生动地表现了栈道的狭窄、险峻、高危,想象诡...
全文
《送友人入蜀》
1个回答2024-03-12 18:51
蜀道一方面显得峥嵘险阻,另一方面也有优美动人的地方,瑰丽的风光就在秦栈上:“芳树笼秦栈,春流绕蜀城。”   此联中的“笼”字是评家所称道的“诗眼”,写得生动、传神,含意丰满,表现了多方面的内容。...
全文
送友人入蜀
1个回答2022-08-23 15:53
诗人一开始写蜀道艰难,暗指作者入京后的不得志,而后写入蜀后、旅人一路行程必然或可能经过的地点和环境,为行者分忧,向行者劝勉。诗人重点写蜀道的崎岖和瑰美风景目的是指友人必然经过一段艰苦的历程,而后到达舒...
全文
李白《送友人入蜀》全文
1个回答2024-03-12 07:39
送友人入蜀   见说蚕丛路,崎岖不易行。   山从人面起,云傍马头生。   芳树笼秦栈,春流绕蜀城。   升沉应已定,不必问君平。
送友人入蜀
1个回答2022-10-08 00:56
表达了李白对友人都的依依不舍之情
送友人入蜀的注释译文
1个回答2024-02-27 07:26
⑴见说:唐代俗语,即“听说”。蚕丛:蜀国的开国君王。蚕丛路:代称入蜀的道路。 ⑵崎岖:道路不平状。 ⑶山从人面起:人在栈道上走时,紧靠峭壁,山崖好像从人的脸侧突兀而起。 ⑷云傍马头生:云气依傍握...
全文
送友人入蜀 李白
1个回答2023-02-17 23:23
送友人入蜀 见说蚕丛路,崎岖不易行。 山从人面起,云傍马头生。 芳树笼秦栈,春流绕蜀城。 升沉应已定,不必问君平。
李白送友人入蜀的翻译和鉴赏
1个回答2024-03-05 09:19
  本子上只要写翻译,不用写鉴赏。  拓展上再做好题目  就可以了 翻译就用上面那人发的