聖堂にたたずんで

死なずにたらふく食いたいな的意思
2个回答2022-12-16 22:33
为了活下去,我想吃得饱饱的啊。
わたしは今/絵に兴味しんしんです!怎么读?
3个回答2023-10-26 08:04
わたしは今(いま)/絵(え)に手辩兴味しんしんです!
罗马音:wa ta si ha ima e ni kyomi si n si n de su
近似亩此汉语发音:哇他西哇,一吗,诶呢{科妖(连读)}迷西n西n嘚(dei)迅薯迅斯
电话したかったんです。这是什么用法,怎么翻译。
2个回答2023-10-22 15:22
电话したがっ做中たんです
(他)想打行岁电话了。
是电话する+たがる的过去式+ん(の)+です。
たがる(接动词连用形下纯带山表示第三人称的)想,希望。
小さい子供を连れてまでパチンコに行きたかったんですか。为啥用连れてまで
2个回答2023-09-08 13:56
でも是表示要做后项这件事的话,即使必须大液答要牺牲前项也在所不惜的意思。比如:
大金を払ってでもこの料理を食べたい。
(即使要花很滚慧多钱也想要吃到这道菜。),吃这道菜可能要花掉很多钱。

足が折れてでも顶上まで登りたい。
(即使腿断了也想要爬到山顶。),爬到山顶可能会累得腿都断掉。

“带着小孩子”,和“想去弹珠游戏店”没有埋升上面这种逻辑关系,想去玩柏青哥并不需要带着小孩,更谈不上牺牲。而まで就可以表示喜欢到“某种地步”,喜欢柏青哥甚至连带着小孩都想要去玩的地步。
あんなに切望してたにもかかわらず、この体たらく この体たらく 是什么意思 ,求解释
4个回答2023-10-26 23:34
原文:あんなに切望败散してたにもかかわら扒嫌ず、この体たらく
译文:不论有多么的期盼,还是弄成这个察此氏狼狈的样子。
这里的【体たらく】平假名【ていたらく】表示:狼狈的样子。
以上供参考,谢谢!
たぶん和たしか的区别是什么?
2个回答2023-10-06 10:50
作为副词的时候,多数是这种形式 确かに
表示确定的话,如:确改备かにそうです。(确实如此。)
表示推测的话,是指说碧腊话者对所掌握的信息不太有信心,根据记忆所做的推测,有时候也会用来自言自语
如:确かにここに置いたはずですが(印象中好像是放在这里了呀)(可能找得到可能找不到)

たぶん一般是说话者的主观推断,根据看到的听到的或者逻辑推理到的,有时候不管是不是有所依据。
如:たぶん大丈夫だと思います。(我觉得不要紧)
たぶん行くでしょう。(可核慧毁能去吧)
たくさん
4个回答2022-09-04 09:00
たくさん可直接写成沢山:如二楼回答:许多,很多 形容动词

此外,たく有宅、房子的意思;さん是对他人的尊称;
推测たくさん即也包含“宅人”的意思,对御宅族的尊称。
戴さんがわたしを空港まで送ってくれました。为什么“わたし”后不用助词“に”?
4个回答2023-09-06 05:10
助词“に”是表示方向、目的的,所以用“わたしに”就不对了。而知睁~を是他动词送ってくれました的宾语源老助词,わたし雹猛升を空港まで送ってくれました意思就是送我到机场。
呼(よ)んでみたら やさしいあなたに 逢(あ)えるかしら
1个回答2023-09-17 11:25
如果你能温柔点就可以在一起?
日語翻譯,这句中的たたされた是什么意思:質問に攻めにあって窮地にたたされた谢谢了,大神帮忙啊
2个回答2023-09-23 16:30
被一连串的尖锐问题逼向了窘境。。。 た裤游神たされ磨搏る的变化是:立つ---立たせる----立たされる(被使胡亏态)