気がかりな奴

平凡な家ですが、すぐ裏が桜で有名な野川公园で窓からの眺めはかなり気に入っております 翻訳
3个回答2023-10-19 01:47
平凡な家ですが、すぐ裏が桜で有名な野川公园で窓からの眺めはかなり気に入っております。
前脊早面短句不用说,虽然是个平凡的家
すぐ裏が有名な野川公园で
すぐ裏说的是靠近后面
が 提示小主语
桜で有名な野川公园 是说因樱花而闻名的野川公园で在这里表示原因,手段
这句话单独拿出来说完整应该是 すぐ裏に(が)桜で有名な野川公园があります。
短句后面的で用于并列
后半句就是 窓からの眺めは老芹かなり気に入っております。我特别喜欢从窗户向外眺望
整句话连贯起来看就是说 虽然是个平凡的家,但侍野毕是靠近屋后就是因樱花而闻名的野川公园,我特别喜欢从窗口向那里眺望。
暗く明かりがあり,雨が降っても伞がないように什么意思?
1个回答2023-09-17 03:20
有点儿不通的奇怪句子。。。
希望暗暗有光亮,下雨也没伞。
仕事は成り切りと気合いで何とかなる 是什么意思
1个回答2023-09-13 06:15
对工作全身心投入,精神集中,终会有所成。
最近変わりなかろう是什么意思
2个回答2022-12-08 13:14
最近変わりなかろう
它最近没变
かりに电车やバスに乗らずに旅行しようとしたらかなり时间がかかるだろう かりに什么意思?
1个回答2023-08-21 06:32
かりに,假设...的意思。
假设不坐电车公交去旅行的话,那就相当花时间吧
谁能帮我讲一下気分和気持ち的异同呢?包括気分がいい ~が悪い~がよくない 気持ちがいい ~悪い~よくない
1个回答2023-10-14 00:41
你好!
気分
生理
気持ち
心理或因生理导致的心理
简单区分
因为你気分が悪い
别人并不会跟着気分が悪い
但是如果你长得気持ち悪い 别人看了你就要気持ちが岁迅悪い了帆差 严重的话会気分が悪い
我的回答你乎轿此还满意吗~~
両亲が来ますから空港へ迎えに行かなけねばなりません。両亲が为什么不用を?
1个回答2023-10-15 13:27
両亲が来姿大ますから,这句话的锋态主语是両亲,所以用が。谓语是来迹基竖ます,自动词,不要求を。
両亲が来ますから空港へ迎えに行かなけねばなりません。
译文:因为父母来了,所以必须去机场接他们。
月あかりの砂のなかに这句话的意思
1个回答2023-10-25 19:19
总感觉饥亏宴这话有点别扭似的.
后半句是砂子的里面.整句话的大概意思是在月亮(あかり接月就很空迟奇怪了,要是あたり还能翻译)周围的砂子里.= =
要是烂银按照原文翻译就是在月灯周围的砂子里= =
我才疏学浅,只能到这份上了.
青春と気づかないまま是什么意思?
3个回答2022-09-19 16:30
没有察觉到/注意到的时候,青春就这样...(可能后面隐意是“已经失去了,流逝了”)
気づかない:没有察觉,注意不到
まま是一个持续性的动作,有“与此同时”“就这样”的意思
请问《はなよりほかに》是什么意思
1个回答2022-09-01 19:07
不知道楼主是从哪里看来的?不管上下文的话,这句话原来是"百人一首"中大僧正行尊(だいそうじょうぎょうそん)作的和歌.

原文为
"もろともに あはれと思(おも)へ 山桜(やまざくら)
花(はな)よりほかに 知(し)る人(ひと)もなし"

意思是
わたしがおまえをなつかしむと同じように、おまえもわたしをなつかしく思っておくれ、山桜よ。こんな山の奥では、花よりほかに知っている人もいないわたしなのだから。
(山樱,请你向我怀念你一样怀念我.在这山林深处,除了花,我谁都不认识了)

虽然字面抒发的是对山樱花的情感,但事实上是借物抒情.

所以就结果来说就是1楼的解释了~
热门问答