02/18 TOP NEWS 冰墩墩火出圈/上海影城焕新工程/美国全球首例女性艾滋病痊愈者

2024-02-20 21:27:27上海外语频道ICS04:58 1.2万
声音简介

NEWS ON 02/17

1. JAPANESE CAN’T GET ENOUGH OF BING DWEN DWEN

冰墩墩成日本民众“团宠” 相关商品被抢购一空

2.SHANGHAI FILM ART CENTER WILL CLOSE FOR RENOVATION

上海影城即将暂别观众启动焕新工程

3.U.S. SCIENTISTS POSSIBLY CURE HIV IN A FEMALE

美国:全球首例女性艾滋病痊愈者诞生

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------

1. JAPANESE CAN’T GET ENOUGH OF BING DWEN DWEN

冰墩墩成日本民众“团宠” 相关商品被抢购一空

Beijing Olympic mascot Bing Dwen Dwen has been a massive hit in countries like Japan, Russia and Germany. The lovable panda has Japanese people in a frenzy on social media as they try to snatch up Bing Dwen Dwen souvenirs. Zhang Yue tells us more.

北京奥运会吉祥物“冰墩墩”在日本、俄罗斯和德国等国都大受欢迎。在日本的各大社交媒体平台上,正是这只可爱的熊猫,让日本人都陷入了抢购冰墩墩纪念品的疯狂之中。更多内容,请听张乐带来的报道。

There are no licensed stores selling Beijing Olympic souvenirs, so Japanese customers have turned to second-hand trading platforms. But with demand skyrocketing, prices have at least tripled.

日本顾客不得不在二手交易平台购买冰墩墩,鉴于他们没有网上旗舰店。但随着冰墩墩需求量的不断上升,其价格至少要涨2倍。

Tokyo Resident

一名日本女性

I heard it’s priced higher and hard to buy one now. But I want to get a Bing Dwen Dwen key chain and brooch.我听说现在冰墩墩很难买到,价格也比之前更贵了。但我确实很想要一条冰墩墩钥匙链和一枚冰墩墩胸针。

Since it’s become difficult to purchase the Olympic mascot, some Japanese have gotten creative. One Yokohama resident made a Bing Dwen Dwen-shaped ice cream. The panda has also made waves in Russia, where a virtual Bing Dwen Dwen was invited to a television studio to report on the Games with the news anchor. In Germany, a newspaper reported that many Germans want Bing Dwen Dwen souvenirs even though they could not travel to Beijing to watch the Games.

鉴于奥运会吉祥物越来越难购买到,许多日本人开始自给自足。一名来自日本横滨的居民给自己做了个冰墩墩造型的雪糕。熊猫在俄罗斯也引起了轰动,一个虚拟的“冰墩墩”被邀请到电视演播室,与新闻主播一起报道奥运会。在德国,一家报纸报道称,许多德国人想要冰墩墩纪念品,即使他们不能去北京看奥运会。

2. SHANGHAI FILM ART CENTER WILL CLOSE FOR RENOVATION

上海影城即将暂别观众启动换新工程

The Shanghai Film Art Center, built in 1991 in Changning District, will be temporarily closed for renovation starting from next Monday. Some moviegoers went to the cinema today to say a temporary goodbye. Zhang Hong tells us more.

位于上海市长宁区的上海影城建于1991年,将于下周一开始暂别广大观众。许多影迷今日特地前往影院进行告别。更多内容,请听张泓带来的报道。

The Shanghai Film Art Center, located at Xinhua road and Fanyu Road, was still open to the public today. The most renowned theater is Hall No.1 with over 1,000 seats and a giant 22 by 10.5-meter screen. The theater is among the first choices for premieres of films from home and abroad.

上海影城坐落于新华路番禺路口,一直开放至今。最具代表性的“千人影厅”即1号厅,拥有1000余个座位,和宽22米、高10.5米的巨型银幕。是中外大片举办首映礼的首选。

Audience

观众

I often come here, mainly because of the experience of watching a film in Hall.我经常来上海影城看电影,主要它有个千人厅,效果非常好。

Wang Jiayan

王佳彦

Hall No.1 has audio equipment on both sides, the back wall and even on the ceiling. So it offers audiences a very unique film watching experience.影城1厅不仅是两边有,影厅后面以及它顶上都有配备音响设备。所以它的观影效果天生是与众不同的。

Shen Yue

沈玥

The hall is one of the spaces that will be upgraded during the renovation. There will be changes in the cinema’s exterior, its interior setting. People will have a new experience after the renovation.千人厅将是这次翻新工程中被升级的场所之一。无论是外观还是内部的放映功能,都会有改变。人们对影院的电影文商旅融合的业态,会有一个整体的不一样的感观。

The cinema was the first five-star cinema to open in the city and has been the main venue for the Shanghai International Film Festival since the first Festival in 1993.

上海影城,是沪上首家五星级影院。从1993年第一届上海国际电影节举办以来,上海影城就一直是电影节的主会场。

Zhang Jianya

张建亚

When we applied to make it the main venue for the first International Film Festival, many observers went there and graded the cinema based on the box office numbers.我们向(国际)制片人协会去报第一届上海国际电影节申请的时候,观察员来了好多呢,要来给你打分的,看观众流量和售票情况来给影院评级。

The renovation is expected to take about a year and a half. Which means that Shanghai International Film Festival organizers will need to choose another cinema in the city as the main venue for this year’s Festival.此次翻新预计将历时一年半。这也就意味着,今年上海国际电影节将需要选择另一座影院来作为这场年度盛会的主会场。

3.U.S. SCIENTISTS POSSIBLY CURE HIV IN A FEMALE

美国:全球首例女性艾滋病痊愈者诞生

US scientists recently revealed that an American woman is believed to have become the third ever person, and the first woman, to be cleared of HIV following a novel stem cell transplant treatment. Stephen Rancourt has more.

美国科学家近日公布的一项报告显示,一名患有艾滋病的美国女子在经过干细胞移植治疗后痊愈,成为全球第三例艾滋病痊愈患者、也是首例女性痊愈患者。更多内容,请听斯蒂文带来的报道。

The woman had been diagnosed with HIV in 2013, before receiving a diagnosis of acute myeloid leukaemia four years later. She underwent high-dose chemotherapy that destroyed her blood cells, before receiving a transplant of stem cells from a family member to boost her immunity and replenish her blood cell levels. The patient then received stem cells from the umbilical cord blood of a newborn baby who had no relation to her. The cord blood had a specific mutation that makes cells resistant to an HIV infection. Since 2020, she stopped taking HIV meds, known as antiretroviral therapy, and had no detectable virus 14 months later.

这位混血中年妇女2013年确诊了艾滋病,四年后又被诊断患有急性骨髓性白血病。由于高强度化疗破坏了血细胞,这位女性病患在接受家人的干细胞移植之前,率先通过一位非血亲新生儿的脐带血,移植了造血干细胞。捐赠者的脐带血干细胞含有一种能抵抗艾滋病毒的突变。术后,她体内的艾滋病毒无法再感染免疫细胞。2020年左右,她开始停止服用艾滋病治疗药物。目前,她体内已经14个月检测不到具有活性的艾滋病毒了。

Glesby

格莱斯比

It’s very important because worldwide women constitute over a half of people with HIV and in the United States is about a quarter.全球艾滋患者中有一半是女性,而在美国艾滋患者中,女性占四分之一。所以成功治愈该病例的意义十分重大。

This mutation is predominantly found in people of northern European descent, limiting the treatment’s ability to be widely used. Although female patient in the study was identified as mixed-race, she was still a match for the transplant, indicating a wider pool of possible transplant recipients from diverse racial backgrounds. Stem cells from cord blood does not need to be as rigorously matched as adult donor stem cells.

具有抗艾滋突变的成体干细胞主要存在于有北欧血统的人群中,限制了其移植到非白人体内的可能性。此次混血病例的成功移植,意味着脐带血干细胞或许不像成体干细胞那样需要严格匹配,可接受移植的人种范围或许更广。

Lewin

勒温

This, first of all, tells us that curing the AIDS is possible, scientists need to keep working to find the cure.这一案例说明,治愈艾滋是可能的。科学家们只要继续研究就能发现"解药"

Researchers warn that the development applies only to a small fraction of people with HIV. This is not the type of treatment that would be appropriate for everyone, and like any procedure the transplant carries risks of complications, and can be can be fatal in up to 20% of cases.

不过,医学专家也指出,干细胞移植很难推广。这一方面是因为,要找到具有抗艾滋突变的干细胞并不容易,不适用于每一个患者。更重要的是,这一疗法和别的移植手术一样有并发症的风险,甚至有20%的致死可能。

#热词加油站

snatch up 抢购

mascot 吉祥物

souvenir纪念品

brooch【(女用的)胸针,领针】

anchor<>新闻节目主持人】

moviegoer 常看电影的人

premiere首映,首次公演

venue(事件的)发生地点,(活动的)场所

订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~


冰墩墩为啥叫冰墩墩?

取冰墩墩这个名字是因为其中冰象征着纯洁、坚强,这也是冬奥会的特点,而墩墩意喻着健康活泼以及敦厚,和熊猫的形象是很契合的,也象征着运动员的身体以及意志都很坚强。 起这个名字是有很深的寓意的,并且这个名字也是集思广益的,并不是随口就起出来的,要知道冬奥会是与冰雪有关的,比如说滑冰比赛或者滑雪比赛。 所以吉祥物中的名字要带着冰,这样才相吻合,而这个吉祥物的原型是熊猫儿,熊猫就是比较憨厚老实的也特别可爱,并且也象征着运动员的身体很强壮,符合奥林匹克精神。 塑料外壳在设计中是冰雪外壳,是用冰雪铸造而成的,但是真正生产过程中是不可能使用冰雪的,所以就变成了白色的塑料软壳。 “冰墩墩”以熊猫为原型进行设计创作。 冰象征纯洁、坚强。墩墩,意喻敦厚、健康、活泼、可爱,契合熊猫的整体形象,象征着冬奥会运动员强壮的身体、坚韧的意志和鼓舞人心的奥林匹克精神,熊猫形象与冰晶外壳相结合,体现了冬季冰雪运动和现代科技的特点。 头部外壳造型取自冰雪运动头盔,装饰彩色光环,灵感源自于北京冬奥会的国家速滑馆“冰丝带”,流动的明亮色彩线条象征着冰雪运动的赛道;左手掌心的心形图案,代表着举办国对全世界朋友的热情欢迎,整体形象酷似航天员,寓意创造非凡、探索未来,体现了追求卓越、引领时代以及面向未来的无限可能。

冰墩墩()墩墩怎么做这道题?

2022冬奥会有一只可爱的吉祥物叫“冰墩墩”。 现实生活中,有很多可爱的“肥墩墩”“胖墩墩”“大墩墩”“小墩墩”“美墩墩”等

墩墩冰墩墩是什么歌曲

《我只是想要一个冰墩墩》 冰墩墩(英文:Bing Dwen Dwen,汉语拼音:bīng dūn dūn),是2022年北京冬季奥运会的吉祥物。 将熊猫形象与富有超能量的冰晶外壳态握相结合,头部外壳造型取自冰雪运动头盔,装饰彩色光环,整体形象酷似航天员闭闭信。 2018年8月8日,北京冬奥会和冬残奥会吉祥物全球征集启动仪式举行。2019年9月17日晚,冰墩墩正式亮相 。 冰墩墩寓意创造非凡、探索未来,体现了追求卓越、引领时代轿轮,以及面向未来的无限可能。

冰墩墩的由来是什么?

冰墩墩的由来是以熊猫为原型进行设计创作

冰墩墩是什么?

冰墩墩是2022年北京冬季奥运会吉祥物,象征着冬奥会运动员强壮的身体、坚韧的意志和鼓舞人心的奥林匹克精神,于2019年9月 17日正式亮相。 总设计师是曹雪,冰墩墩设计者,也是广州城市形象logo的设计者。“冰墩墩”作品形象最初源于“冰糖葫芦。该吉祥物以熊猫为原型进行设计创作,将熊猫形象与富有超能量的冰晶外壳相结合,体现了冬季冰雪运动和现代科技特点。 形象寓意 吉祥物冰墩墩名字中的“冰”,象征纯洁、坚强,是冬奥会的特点。墩墩,意喻敦厚、健康、活泼、可爱,契合熊猫的整体形象,象征着冬奥会运动员强壮的身体、坚韧的意志和鼓舞人心的奥林匹克精神。 角色原型 熊猫,是世界公认的中国国宝,形象友好可爱、憨态可掬,深受各国人民,尤其是青少年的喜爱。3D设计的拟人化熊猫,体现了人与自然和谐共生的理念。 “冰墩墩”,有冰雪一样的冰外壳,展示了冬奥会的特点。熊猫的敦实和力量,体现着奥林匹克的精神。它还是科技熊猫,像一个太空熊猫,展示着面向未来的深刻寓意,完全不同于过去人们在不同场合看到的设计的野生动物形象的熊猫。 幕后设计 吉祥物是最显著、最受关注的奥运形象标识。 最终,由广州美术学院设计团队和吉林艺术学院设计团队精心设计的冬奥会吉祥物“冰墩墩”和冬残奥会吉祥物“雪容融”脱颖而出。根据国际奥委会和国际残奥委会的要求,两个奥运会吉祥物同步征集设计,采用同一设计语言,这也是近年来几届奥运会和残奥会,冬奥会和冬残奥会的通行做法。

冰墩墩是怎么来?

冰墩墩(英文:Bing Dwen Dwen,汉语拼音:bīng dūn dūn),是2022年北京冬季奥运会的吉祥物。其以国宝熊猫为原型设计创作,“冰壳”(糖衣)参考自中国传统的冰糖葫芦的文化元素,头部外壳参考自冰雪运动头盔,将熊猫憨态可掬的形象与富有超能量的冰晶外壳相结合,整体形象酷似航天员,同时体现了冬季冰雪运动特点。 设计团队 :广州美术学院 原型 :大熊猫 总设计师 :曹雪、刘平云 2019年9月17日,北京2022年冬奥会吉祥物“冰墩墩”正式对外发布。

冰墩墩是什么

冰墩墩是2022年北京冬季奥运会吉祥物,象征着冬奥会运动员强壮的身体、坚韧的意志和鼓舞人心的奥林匹克精神,于2019年9月17日正式亮相。 该吉祥物以熊猫为原型进行设计创作,将熊猫形象与富有超能量的冰晶外壳相结合,体现罩腊册了冬季冰雪运动和现代科技特点。 象征意义 “冰”象征纯洁、坚强,是冬奥会的特点。“墩墩”意喻敦厚、敦实、可爱,契合熊猫的整体形象,象征着冬奥会运动员强物宏壮有力的身体、坚韧不拔的意志和鼓舞人心的奥林匹克精神。 冰墩墩熊猫形象与冰晶外壳的结局磨合将文化要素和冰雪运动融合并赋予了新的文化属性和特征,体现了冬季冰雪运动的特点。熊猫是世界公认的中国国宝,形象友好可爱、憨态可掬。这样设计既能代表举办冬奥的中国,又能代表中国味道的冬奥。

冰墩墩是什么

冰墩墩是2022年北京冬季奥运会吉祥物,象征着冬奥会运动员强壮的身体、坚韧的意志和鼓舞人心的奥林匹克精神,于2019年9月17日正式亮相。 该吉祥物以熊猫为原型进行设计创作,将熊猫形象与富有超能量的冰晶外壳相结合,体现了冬季冰雪运动和现代科技特点。 象征意义 “冰”象征纯洁、坚强,是冬奥会的特点。“墩墩”意喻敦厚、敦实、可爱,契合熊猫的整体形象,象征着冬奥会运动员强壮有力的身体、坚韧不拔的意志和鼓舞人心的奥林匹克精神。 冰墩墩熊猫形象与冰晶外壳的结合将文化要素和冰雪运动融合并赋予了新的文化属性和特征,体现了冬季冰雪运动的特点。熊猫是世界公认的中国国宝,形象友好可爱、憨态可掬。这样设计既能代表举办冬奥的中国,又能代表中国味道的冬奥。

冰墩墩的由来是什么?

冰墩墩的由来是北京冬奥组委会评选出来的: 2018年8月8日,北京冬奥会和冬残奥会吉祥物全球征集启动仪式举行;10月20日,吉祥物全球征集设计方案进入交稿阶段,征集活动历时84天,共收到设计方案5816件。2019年1月7日至8日,北京冬奥组委组织召开专家评审委员会,对全部吉祥物有效征集作品进行初评和复评。 2019年4月12日,北京冬奥组委邀请全国及北京市、河北省人大代表、政协委员,全国总工会、共青团中央、全国妇联、中国残联的代表,以及运动员、大中小学生和相关企业等社会各界代表,对设计方案进行评议。2019年6月初、7月初,北京冬奥组委委托国家市场监督管理总局国家知识产权局商标局,分别对候选方案和吉祥物名字进行查重。 2019年6月下旬,国际奥委会、国际残奥委会对2组吉祥物候选方案启动国际查重工作。2019年8月,“冰墩墩”的设计团队专门到四川卧龙大熊猫自然保护区,实地考察熊猫的形体和姿态,完善设计细节。北京冬奥组委上报北京冬奥会工作领导小组吉祥物候选方案,确定最终方案。2019年9月17日晚,冰墩墩(Bing Dwen Dwen)正式对外发布。 冰墩墩的社会评价  北京冬奥会和冬残奥会通过吉祥物的发布,向世界展示新时代中国的精神风貌、发展成果和中华文化的独特魅力,展现中国广大民众对冰雪运动的热爱和对冬奥会、冬残奥会的期待,表达中国推动世界文明交流互鉴、构建人类命运共同体的美好愿景。

冰墩墩是什么

冰墩墩是2022年北京冬季奥运会吉祥物,象征着冬奥会运动员强壮的身体、坚韧的意志和鼓舞人心的奥林匹克精神,于2019年9月17日正式亮相。 该吉祥物以熊猫为原型进行设计创作,将熊猫形象与富有超能量的冰晶外壳相结合,体现了冬季冰雪运动和现代科技特点。 象征意义 “冰”象征纯洁、坚强,是冬奥会的特点。“墩墩”意喻敦厚、敦实、可爱,契合熊猫的整体形象,象征着冬奥会运动员强壮有力的身体、坚韧不拔的意志和鼓舞人心的奥林匹克精神。 冰墩墩熊猫形象与冰晶外壳的结合将文化要素和冰雪运动融合并赋予了新的文化属性和特征,体现了冬季冰雪运动的特点。熊猫是世界公认的中国国宝,形象友好可爱、憨态可掬。这样设计既能代表举办冬奥的中国,又能代表中国味道的冬奥。

接下来播放