其一
杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声⑵。
东边日出西边雨,道是无晴却有晴⑶。
其二
楚水巴山江雨多⑶,巴人能唱本乡歌。
今朝北客思归去⑷,回入纥那披绿罗⑹。
【注释】
⑴竹枝词:乐府近代曲名。又名“竹枝”“竹枝歌”“竹枝曲”。原是巴渝(今重庆一带)地区的民歌,唱时,以鼓、笛伴奏,同时起舞,声调宛转动人。刘禹锡任夔州刺史时,据以创作新词。
⑵唱:一作“踏”。
⑶晴:谐音“情”。一作“情”。
⑷楚水巴山:泛指蜀楚之地的山水。
⑸北客:作者自指。
⑹纥那(hat6 no4):踏曲的和声。绿罗:绿色的绮罗。一说比喻绿水微波。一说荔枝名,川人有称荔枝为绿罗者。
【今译】
其一
杨柳青青江水宽又平,听见情郎江上踏歌声。
东边日出西边下起雨,说是无晴但是还有晴。
其二
巴山楚水江上雨水多,巴人擅长吟唱本乡歌。
今朝北方客子思归去,回乡迎来纥那披绿罗。
陈辉权粤读经典
杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。