声音简介

微信公众号(英语学习资料):英语口语talks

微信公众号(韩语学习资料):乐学韩语


경화:안녕하세요. Talk To Me In Korean의 이야기입니다.
静华:大家好,欢迎来到Talk To Me In Korean聊天节目。

석진:안녕하세요.경화 씨.
锡镇:你好,静华。

경화:안녕하세요.석진 오빠.
静华:你好,锡镇哥哥。

석진:안녕하세요.여러분.
锡镇:你好,锡镇哥哥。

경화:안녕하세요.여러분.
静华:大家好。

석진:네.여러분은 지금Talk To Me In Korean의 이야기를 듣고 계십니다.오늘 주제가 뭐죠?
锡镇:嗯。大家现在收听的是我们Talk To Me In Korean的聊天节目,今天的主题是什么?

경화:아,오늘 주제는 반말이잖아.
静华:啊,今天的主题是非敬语嘛。

석진:반말이죠?
锡镇:非敬语?

경화:응.몰랐니?
静华:嗯,你不知道?

석진:당황스럽네요.
锡镇:好慌张哦。

경화: 반말.
静华:非敬语。

석진:네.반말.
锡镇:嗯,非敬语。

경화:오빠는 반말 쓰는 거 좋아하세요?
静华:哥哥你喜欢说非敬语嘛?

석진:저는 반말 쓰는 거 좋아해요.
锡镇:我喜欢说非敬语。

경화:아,그럼,사람 처음 만난 다음에,될 수 있으면 빨리 반말 쓰는 거 좋아하시나 봐요.
静华:啊,那么,和别人见过一次面后,喜欢马上就和别人说上非敬语吧。

석진:네.전 그게 좋아요.왜냐하면 더 친해지는 것 같거든요.그래서 저는 빨리 반말 하는 거 좋아하고요.이제 친구를 사귀면 처음에 친구가“말 놓으셔도 돼요.”이렇게 얘기를 하잖아요. “반말을 해도 된다.”라는 뜻으로.저는 그 말을 듣자마자 바로 해요.
锡镇:嗯,我喜欢那样,因为这样更亲近些,所以我喜欢立马用上非敬语,现在交朋友时,刚开始朋友不都会问“我不用敬语可以吗。”也就是“我可以用非敬语吗”的意思,我一听那句话就会用非敬语了。

경화:기다렸군요.
静华:原来你就等着这句话呢。

석진:네. “응.알았어.”이렇게 바로 해요.
锡镇:嗯。我说道“好,知道了”这样就马上用非敬语。

경화:처음부터 그런 말 없이 바로 반말 쓰는 사람 있으면 싫죠?
静华:会讨厌那些刚开始什么都不说就用上非敬语的人吧?

석진:제가 좀 그랬거든요.많은 사람들이 싫어했어요.
锡镇:我会那样呢,很多人都讨厌吧。

경화:아무리 반말 쓰는 거 되게 좋아해도 그렇게 처음부터 반말 쓰는 건 누구나 다 불쾌해 하는 것 같아요.
静华:即使有多喜欢非敬语,刚开始就用非敬语,还是会让人感到不快的。

석진:맞아요.맞아요.그래서 한국어를 배우는 외국인들이“반말을 언제부터 써야 되냐.”그시기에대해서궁금해하는사람들이많더라고요.
锡镇:对啊,对啊。还有在学韩语的外国朋友们会问“要从什么时候才可以开始说非敬语呢”对使用的时机不清楚的人有很多。

경화:네.
静华:嗯。

석진:경화 씨,반말은 언제부터 하면 좋을까요?
锡镇:静华,什么时候开始说敬语比较好呢?

경화:반말은 상대방이 반말을 써도 된다고 할 때부터요.
静华:当对方允许你说非敬语时,就可以了。

석진:아,그래요?
锡镇:是吗?

경화:네.
静华:嗯。

석진:처음 본 친구가 있을 때,상대방이“말 놔도 돼요.”이렇게 얘기를 하면 그때부터 반말을 해도 된다는 말씀이시죠?
锡镇:遇到第一次的朋友,对方说“可以不说敬语”那就意味着从那时开始可以不说非敬语嘛?

경화:네.보통“편하게 말 하세요.”, “편하게 말씀 하세요.”,뭐“그냥 말 놓으세요.”,뭐 이렇게 많이 표현하죠?
静华:嗯,一般是说“请不用客气说话”“说话请随意点儿”还有“请不要说敬语”这些说法比较多吧?

석진:상대방이 그래도 그 말을 안 할 때가 있어요. “말 놓으세요.”라는 말을 안 할 때가 있어요.그럴 때는 제가 해야죠. “말 놓으셔도 돼요.”이렇게 얘기를 하면, “그럼,말 놔도 돼요?”이렇게 말하겠죠.
锡镇:有时对方不会说那样的话。不会说“说话请随意点”。那样的话我就自己说出来“大家能非敬语吧”,这样对方就会问“能说非敬语吗”。

경화:그러면은 상대방이 아직“말 편하게 하셔도 돼요.”이런 말 안 했는데 먼저“아,혹시 말 편하게 해도 될까요?”이렇게 먼저 묻는다는 말씀이세요? (네.네.)아,그렇군요.빨리 반말을 쓰고 싶으시군요.
静华:那么就是说对方还不说“说非敬语也没关系”时,你首先说出“啊,我们能说话随便点吗?”这样问吗?(嗯,嗯)啊,原来如此,想快点用上非敬语。

석진:미치겠어요.빨리 반말 하고 싶어서.
锡镇:想快点用上非敬语想疯了呢。

경화:저는 좀 다른 생각인데요.저는 반말을 빨리 쓰는 거 별로 안 좋아해서요.저는 심지어예전에친구한테,나는 나중에 애기를 낳으면 내 아기한테도 존댓말을 쓸 거라고 얘기한 적이 있거든요.그때 친구가굉장히 현실성 없는이야기인것처럼듣더라고요.근데 사실 저는 그 목표를 뚜렷이 갖고 있었고, “꼭 지켜야지.”생각하고 있었어요.근데 뭐 지금은 조금 흐려지긴 했는데.
静华:我的想法有点不同。我不很喜欢快点说上非敬语。我甚至对以前的朋友说过以后要对自己的孩子说敬语。那是朋友们觉得我说话太不现实了。可是我那时目标却是很明确,“一定要守住这个约定”可是现在却有点动摇了。

석진:만약에 아들이, (네.)아들 이름이“석진”인데,석진이가 학교 갔다 집에 왔어요.그러면“학교갔다 오셨어요?”이렇게 얘기할 거예요?
锡镇:万一儿子(嗯)儿子的名字是“锡镇”,他上学回家,那你就对他说“您放学回来了?”这样说吗?

경화:네.그렇게 극존칭은 아닐지라도“석진이 학교 갔다 왔어요?”이렇게.
静华:嗯,即使不用极尊称,也会说“锡镇你放学了?”这样说。

석진:그건 또 괜찮네?
锡镇:那也可以吗?

경화:괜찮아요.
静华:没关系。

석진:또 저희가 처음 만난다고 무조건 존댓말을 하지는 않잖아요. (네.)만약에 정말 어린 아이를 만났을 때, (네.맞아요.)그때는 모르는 어린 아이라도 반말 할 수도 있어요.그렇죠?
锡镇:我们初次和别人见面时也不是什么时候都用敬语的。(嗯)要是见到真的很小的小孩,(嗯,对啊。)不认识的小孩子也可以说非敬语,对吧?

경화:네.성인이 아닌 어린아이한테는 처음부터 반말을 많이 쓰는데,또 은근히 중,고등학생들은 아무리 어른이어도 자기한테 처음부터 반말 쓰는 거 또 싫어하더라고요.
静华:嗯,遇到并非成人,而是小孩子时,刚开始说的也往往是非敬语,但再怎么初高中学生,再怎么小的孩子,我们第一次对他说话用非敬语,对方也会很讨厌的。

석진:맞아요.맞아요.위험해요.
锡镇:对啊。对啊,很危险呢。

경화:네.그 나이 때는 굉장히민감한시기라서요.
静华:嗯,那个年纪的孩子真是很敏感的呢。

석진:아,맞아요.그러니까초등학교나아니면유치원생쯤되는(꼬마 아이들!)네.그런 꼬마 아이들이 있을 때는 마음 놓고 반말을 할 수가 있는데, “중,고등학생이다.” “좀 약간 나이가 들어 보인다.”싶으면 처음부터 반말 놓으면 아주 실례가 될 수 있겠죠. (네.)경화 씨,반말을 써서 되게 곤란했던 적 있어요?
锡镇:啊,对啊,所以对小学生,或者幼儿园小朋友(小鬼们!)嗯,本觉得和那些孩子们在一起就可以说放宽心说非敬语了,“可是初高中生呢”“好像年纪也不很小了”这么想的话,刚开始用非敬语好像又不太好。(嗯)静华,你有过用非敬语很困难很混乱的时候吗?

경화:저는 반말을 써서 곤란했던 적이라기보다는 존댓말을 써야 되는데,말끝을 약간 흐리는 바람에 그게 반말처럼 들려서 상대방이 기분 나빠 했던 적이 몇 번 있었어요.
静华:比起说有过使用非敬语会混乱的经历,还不如说有几次虽然说了尊敬语,但因为话尾模糊了,对方听起来像非敬语,让对方感到不快了。

석진:아,제가 대학교 때 후배가 그랬어요. “...했는데요.”라고 얘길 해야 되는데 그“요”자를 안 하는 거예요. (맞아요!) “저 집에 왔는데.”막 이런 식으로, “숙제 했는데.”.너무 기분 나쁜 거예요.그 말을 들으니까.
锡镇:啊,我大学时有个师弟本来想这样书评“可是...”可是没有说到那个“요”字。(对啊!)“我从家里来”就这么说,“我做了作业”...那样说太让人不高兴了。

경화:저도 똑같은경험이있어요.제가 대학교 다닐 때 과외를 많이 했었거든요.근데 과외 하는 학생이 중학생이었는데 제가 이제 선생님이잖아요. “숙제 했니?”그랬는데“어?어디 갔지?숙제 했는데?”이러면서 자꾸 뒤를“...데.”로 끝내는데 그게 굉장히 기분 나쁘더라고요.근데 그 학생이 평소에도 다 반말을 했던 건 아니고,그 말투를 쓸 때만 반말처럼 들렸는데 그게 굉장히 기분이 나빠서,저도 그때부터 제 말투를 다시 살펴보니까,저도 은근히 어른들한테 말을 할 때“어?했는데?”이렇게 많이 끝내고 있더라고요.그래서 되게 놀라서,고치려고 많이 노력했었어요.
静华:我也有一样的经历。我上大学时,经常做家教。可是上课的一般是中学生,我自己成了老师。对学生说“做作业了吗?”或者“哦?上哪儿去了?做作业了吗?”这么问后面经常加“...데.”这样会让人不快,那位学生平时也不是总是用非敬语的,那种语气听起来像是非敬语,让人不快。从那时起我就开始回顾自己的说话口吻,也经常对大人们说过“哦?做过吗?”这样的话尾,那是我自己也吃了一惊,很想努力改正呢。

석진:끝에“요”자는 꼭 말 하는 게 좋을 것 같아요.
锡镇:最后最好还是要说个“요”字呢。

경화:네.똑바로“요”까지 붙이는 게 좋죠.
静华:嗯。还是乖乖加上个“요”字吧。

석진:저 같은 경우에는 무례할 뻔 했어요.경은 누나 처음 봤을 때 정말 어려보이는 거예요.그래서 보자마자 반말을 하려고 했어요.그런데 이제,아니더라고요.누나더라고요.그래서 반말을 했으면 정말 실례가 될 뻔 했었죠.
锡镇:像我这样的话差点就变得很无礼了。第一次见到静华姐姐时还觉得特别年轻,所以一见面就想用上非敬语。可是现在就不会那样了,原来静华是姐姐呢,所以要是那时用非敬语的话就差点很失礼了。

경화:맞아요.가끔 상대방이 그냥 존댓말만 하는 게 아니라,당연히 저를 누나나 언니로 생각하고, “아,언니!뭐 하셨어요?”, “누나,뭐 했어요?”하니까 저도 모르게 처음부터 반말을 쓸 때가 있거든요.근데 나중에 나이를 알고 보면은 막상 제가 언니나 누나가 아닌 경우도 있었어요.
静华:对啊,要是偶尔遇到对我不只是说尊敬语的,当然把我当姐姐看待,“啊,姐姐,您在干什么?”“姐姐,您干吗?”这么说的话我也不知不觉一开始时就用上敬语,可是过后才发现有时自己并不是一定是对方的姐姐。

석진:네.반말!정말 잘 쓰면 사람들과 정말 친해질 수 있고,그런,좋은 건데,잘 못 쓰면 욕먹고무례한사람이될수도있고, (네.)그런 거예요.그렇죠?
锡镇:嗯,非敬语!用的好的话,真的会让彼此之间变的亲密,那就很好啊;用得不好的话会找骂,成为无礼的人,(嗯)就那样,对吧?

경화:네.그래서 함부로 쓰면 안 되고요.
静华:嗯,所以不能随便乱用哦。

석진:그 타이밍을...
锡镇:那么用的时机呢...

경화:타이밍도 그렇고,상대방의눈치를잘봐야돼요.
静华:时机也是要看对方的眼色的。

석진:아,상대방의 눈치!맞아요.맞아요.
锡镇:啊,对方的眼色!对啊,对啊。

경화:많이 친해졌을 때 쓰면 또 친근감이 생기고 오히려 진짜 더 친해진 느낌이고 되게 좋아요.
静华:很亲密时用非敬语的话,会产生亲密感,反而会越来越亲近。

석진:그럼 이번 이야기 마치기 전에,한국에는“야자타임”이란 게 있어요.
锡镇:那么在这次聊天节目结束前,韩国不是有“椰子时间”这节目吗。

경화:아,네.맞아요.
静华:啊,对啊。

석진:뭘 줄인 말인지는 잘 모르겠는데,이 야자타임에서는 나이가 거꾸로 되죠.동생이 형,누나,오빠가 되고 형,누나,오빠인 사람이 동생이 되는 거예요. (네.맞아요.)그래서 어린 사람이 나이 많은 사람한테 반말을 할 수 있는 그런 시간인데요.마칠 때 마치더라도 야자타임 하면서 마칠까요?
锡镇:虽然怎么说我不太清楚,但这样的说话方式是与年龄相反的吧。将弟弟妹妹当做哥哥,姐姐,将哥哥姐姐当做弟弟妹妹。(嗯,对啊)所以小孩子也有对大人可以说非敬语的时间呢,那么我们就用“椰子时间”的说话方式结束今天的聊天吧。

경화:그래.
静华:好。

석진:어,어,네.
锡镇:哦,哦,嗯。

경화:좋아.
静华:好。

석진:네.말씀하세요.
锡镇:嗯,请说。

경화:어,이제 마지막 멘트 해.
静华:哦。现在说结束语了吧。

석진:누나는 할 말 없어요?
锡镇:姐姐你没有话要说了?

경화:없어.
静华:没了。

석진:네.여러분 들어 주셔서 정말 감사하고요.경화 씨,이따가 봐요.
锡镇:嗯,感谢大家的收听,静华,咱们一会见。

경화:응.이따 보자.
静华:嗯,一会儿见。


超爱炸鸡的小胖

哈哈哈后面一段太可爱了

回复@超爱炸鸡的小胖
表情0/300
其他用户评论

Hanna_u5

最后这段 太可爱了

泰亨的阔腿裤少女

哈哈,静华:说半语就是开心

小新握麦

这个男生,是搞笑一家人里的二叔吧?

小新握麦 回复 @臼井平底锅_od

那我确定了,就是二叔没跑了

臼井平底锅_od 回复 @小新握麦

我也觉得声音好像!哈哈 刚刚还在想,就看到你的评论了。哈哈

周末末_

加个요就是敬语了啊,我还以为요是半语呢

脸大大呀

最后一段好可爱

当前评论用户