刘擎教授以系统生动的授课方式介绍了20世纪西方思想文化潮流,对于这一时期的思想文化的关键所在呈现于大家面前,特别是对一些枯涩难懂的哲学思想,给出了浅显的解释与联系现实的分析,展现出教授深厚的哲学功底,同时也表现出教授理论联系实际的能力所在,这一系列视频课程是值得重复收看的,如果能将韦伯、马克思、尼采、海德格尔等等大家的思想吸取并运用到分析社会之中,这将对学习者是大有裨益的。
vividshine
08:51 刘擎教授一定也是郭德纲的粉丝吧,这段子太熟了😄
幻蓝Eno
老师很棒啊。高校里常见一些老师夹杂英文,是因为他们常年在国外并查阅英文资料,一些词最初就是用英文他们更熟悉,在这些词层面想到英文更自然。对别人夹杂英文那么敏感的,很简单,就是在你看来,会英文、英文好都是一件值得炫耀的事情,换而言之,你太陋(我说的这不是英文的low,而是宋代人常用的用法,满足了吧)
汤圆煮成粥 回复 @幻蓝Eno:
哈哈哈哈
月岛yu
奇葩说注意到刘擎老师,前来听课
夏天_umd 回复 @月岛yu:
这个关于辩论的综艺节目
不知春去 回复 @月岛yu:
请问一下奇葩说是什么?
牛奶妹peko 回复 @月岛yu:
+1
听友28768993
这老师是我听过讲得最好的老师之一。问题导向,紧接时代,不是纯粹的灌输,引人深思。有人说他说英语,但并非卖弄(再说会英语也没啥好卖弄的吧),而是理解的需要。
理想国9 回复 @听友28768993:
英语是为了理解,因为翻译成汉语是会有误差的
7攸qiu
开场和张汝伦教授一样,先往外轰学生
参白发半生 回复 @7攸qiu:
求指教!
参白发半生 回复 @7攸qiu:
张老师的音频哪里能找到啊?之前的都下架了,没听够哇!
听友203439091
老师中英文夹杂这是很正常的,在词源上更能表达意思,而且研究西方哲学,英语德语法语严格来说是基础,所以不用怀疑老师的能力,他不是装,那是习惯
sandade 回复 @听友226898067:
明尼苏达大学博士
听友226898067 回复 @听友203439091:
德语法语不好说,老师没有欧洲学习生活的经历
尤_2c 回复 @风露浩然:
言之无物