声音简介


关注 :韩语美文朗读

获取更多韩语学习内容~



타인의 기준에 맞추지 마라 

无需迎合别人的标准

혼자 사색하기를 좋아하는 여학생이 있었다.

有一位女学生喜欢独自思考

하루는 심리학 수업을 들은 그녀가

一天这个女孩听完心理后

수업이 끝난 뒤 교수를 찾아가 이렇게 말했다.

去找教授这样问:

"교수님, 어떤 남자는 조용하고 여성스러워 보이는

教授,有一个男生说我安静且女性化,

제 모습이 매력적이라고 말합니다.

看起来很有魅力

하지만 또 다른 남자는 제가 조금 더

但是另一个男生说

활달하고 씩씩했으면 좋겠다고 말합니다.

如果我开朗一点、朝气一点会更好,

제겐 어떤 모습이 더 어울릴까요?"

您觉得我怎么样会比较好呢?

그러자 교수는 그녀에게 다음과 같은 이야기를 들려주었다.

教授告诉了他这样一个故事,

옛날 어느 왕국에 두 명의 왕자가 있었다.

很久以前有一个王国里有两位王子

하루는 왕이 큰 아들에게 어울리는 왕비를 찾아 주려고

一天国王要为大王子找一个合适的王妃,

그에게 어떤 스타일의 여자를 좋아하냐고 물었다.

就问大王子喜欢什么样的女生。

그러자 첫째 왕자는 이렇게 대답했다.

然后,第一个王子回答说,

"전 마르고 날씬한 여자가 좋아요."

我喜欢高瘦的女生

이 소식을 전해 들은 왕국의 젊은 여인들은

这个消息传开,听到这个消息的年轻女性

왕자의 마음에 들기 위해 너도나도 살을 빼기 시작했다.

都开始减肥,想变成王子心仪的样子

그녀들은 모두 '힘들더라도 조금만 참는 거야.

她们都说,即时再难,也会坚持下去

그럼 평생 왕비 대접을 받으며 살 수 있어!" 라고

那么就可以得到王妃般的生活

생각하며 며칠씩 밥을 굶기도 했다.

她们抱着这样的消费忍饥挨饿

몇 달 후, 왕국에는 더 이상

几个月后,在王国里

통통한 여인들을 찾아볼 수 없게 되었다.

找不到身材丰盈的女性了

하지만 계획 없이 무턱대고 살을 빼느라

但是如果没有计划,轻率地减肥,

영양실조에 걸려 쓰러지는 사태가 발생하고 말았다.

就会出现营养不良的状况,

그런데 뜻밖의 사건이 발생했다.

然而不幸的情况发生了

결혼을 앞둔 첫째 왕자가 병에 걸려 갑작스럽게 세상을 떠난 것이다.

第一位王子在结婚前突然病逝了

그래서 둘째 왕자가 왕위를 계승하게 되었다.

所以第二位王子继承了王位

왕은 둘째 왕자에게 어울리는 왕비를 찾아 주려고

国王想为第二个王子找王妃

그에게도 똑같은 질문을 던졌다. "

也问了同样的问题

아들아, 너는 어떤 여인을 왕비로 맞이하고 싶으냐?"

儿子,你喜欢什么样的女人做你的王妃?

그러자 왕자는 이렇게 대답했다.

第二个王子这样回答,

"요즘 여자들은 하나같이 삐쩍 말랐어요.

最近的女孩子都太瘦了

전 뚱뚱하고 풍만한 여자가 좋아요."

我希望丰腴的你女子

이 소식은 곧 온 마을에 퍼졌고

这个消息很快蔓延到整个村庄

여인들은 다시 살을 찌우기 위해 닥치는 대로 먹기 시작했다.

女人们为了胖起来其实疯狂吃东西

그리고 얼마 지나지 않아 마른 여자는

过了一段时间后,

더 이상 찾아볼 수 없게 되었다.

又开始找到身材纤细的女生了

심지어 왕국에 먹을 것이 남아나지 않을 정도였다.

甚至王国里已经没有多少可吃的东西了

그런데 둘째 왕자는 뜻밖의 선택을 내렸다.

但是第二个王子做出了意想不到的选择

마르지도 뚱뚱하지도 않은 한 여인을 왕비로 맞이한 것이다.

他找了并不胖的女人做了自己的王妃

그는 이렇게 말했다.

他说了自己的想法

"자신의 외모에 치중하기보다

我喜欢的不是注重自己外表

자신만의 아름다움을 지닌

而是拥有自己的魅力的

건강하고 현명한 여자가 더 좋아요."

健康而自信的女人

같은 사물을 바라보더라도

即使是同样的事情

사람들은 저마다 다른 평가를 내린다.

人们也可能跟我有不同的评价

이는 사람들마다 관념과

这是因为人的观念

사고방식이 다르기 때문이다.

和思考方式不同

설사 여러 사람들이 한 사물에 대해

即时有写对待意见事情的

같은 평가를 내렸다 하더라도

看法很相似

시간이 흐르면서

但随着时间的推移

그 평가가 조금씩 조금씩 달라지게 마련이다.

评价也会慢慢改变

중요한 것은 다른 사람의 마음에 들기 전에

重要的是在听取别人的想法钱

나 자신을 사랑할 수 있어야 한다.

需要懂得去珍爱自己

자신의 신념이 아닌 쉽게 변하는 것들로

如果不坚持信念

인생의 기준을 삼는 것은 '실패'라는 불행의 씨앗을 심는 일과 같다.

以易变的东西来做你的人生的基准的话,跟如同种下了“失败”的种子



回复@壬壬style
表情0/300
其他用户评论

夏目友人7

这个朗读的小姐姐一定很温柔,韩语很温柔丫

学韩语o 回复 @夏目友人7

哈哈,谢谢

和你一起成为优秀的人

목소리 예쁘시네요 ~

学韩语o 回复 @和你一起成为优秀的人

ㅋㅋㅋㅋ.感谢!!

柠檬草的味道_lb

好喜欢呀,声音很好听

学韩语o 回复 @柠檬草的味道_lb

感谢感谢!!!

1342728pzvq

声音很好听,要是有文字能跟着读就更好了

学韩语o 回复 @1342728pzvq

哈哈。感谢!!

1993917uivl

翻译有的地方打错字,有的怪怪的,

学韩语o 回复 @1993917uivl

好勒,后续在注意核对哈,感谢指正~

当前评论用户

001

简介:生命不息,舞动不止!

TA的其他评论