声音简介

交渉成立/確認



 会話1

 

A それでは価格も折り合いがつきましたので、具体的な取引の条件について確認していきましょう。

B はい。単価はさきほど決定した額で、数量に応じ値引きもするということで。

A ええ、10万個以上の注文で5%引きですね。

B 荷造り運賃は弊社が負担します。支払方法は毎月20日締め切り、翌5日に支払いでよろしいですか。

A 当社の経理の都合で、15日締め切り、月末支払にしていただきたいと思います。支払は月額30万円まで現金、30万円以上は60日約束手形払い。

B 了解しました。それでは早速契約書を作成しましょう。



 会話2

 

A 本日はわざわざお越しいただき、ありがとうございます。社内で貴店の見積もりを検討いたしました結果、ぜひともお取引させていただきたいと思います。

B それはありがとうございます。

A 弊社も販売網の拡充を図っておりましたので、貴社のような堅実で販売実績のあるところとお取引いただけることになり、誠に嬉しく存じております。貴店よりのお取引条件につきましてもなんら異存はございません。

B ありがとうございます。納品に要する費用についてもう一度確認させていただきたいのですが、基本的に御社の負担、ただし、北海道、九州、四国については実費を請求いただくということで、よろしいですか。

A はい。取引価格は当分の間、価格表の1割引きとさせていただきます。また、一か月の注文金額が50万円以上のときは2分引き、合計1割2分といたします。




一起学日语,欢迎订阅!





勉强到老

会话2 A:今天特地过来,非常感谢。我们社内讨论了贵司的报价,请务必让我们合作交易。 B:那真的是太感谢了。 A:本公司也在计划扩大销售网,能与像贵司这种可靠,且有销售实绩的公司交易,真的感到无比高兴。对于贵司的交易条件,也没有任何异议。 B:非常感谢。关于交货的费用,我想再确认一下,基本上是贵司负担,但是关于北海道,九州,四国,请您要求实际的费用,您看可以吧? A:好的,目前的交易价格打9折。另外,一个月的订单金额超过50万日元以上时,打8折。(合計1割2分といたします,最后一句不理解,求教)

听友309379405 回复 @勉强到老

最后一句应该是50万以上的金额0.2折,合计1.2折吧,不知道这样理解对不对

回复@勉强到老
表情0/300

其他回复(1)

听友309379405

最后一句应该是50万以上的金额0.2折,合计1.2折吧,不知道这样理解对不对

其他用户评论

勉强到老

会话1 A:那么,价格也达成一致了,来确认下具体的交易条件吧。 B:好的,单价为刚才决定的,根据交易数量也可以降价。 A:嗯,10万个以上的订单,降价5%。 B:本公司承担包装物流费用。支付方法为,每月20日截止,第二个月5日支付怎么样? A:因为我司财务的关系,想请贵司15日截止,月底支付。每月30万日元内现金支付,超过30万日元以上未60天的期票支付。 B:明白了,那么马上写合同吧。

tracy_om

我也想问 文本在哪里啊?🈶️谁知道 谢谢🙏

蜡笔小新_5u

会话2,最后一句,另外,一个月的订单金额超过50万日元以上时,打0.2折,合计8.8折。不知道这样理解对不对?有高手可以指导一下吗?

斑马别睡着了

A好的。目前交易价格将打九折。另外,一个月的订购金额在50万日元以上的话可以打2折,合计是1成2分。

落烦尘

既然价格也谈妥了,接下来就来确认一下具体的交易条件吧。 好的,单价是刚才决定的金额。也可以根据数量打折。 嗯,10万个以上的订单打五折。 打包运费有比弊公司承担。支付方法是每月20号截止,第二天五号支付可以吗? 由于本公司会计的原因,请您15日截止,月末付款。每月最多支付30万日元现金,30万日元以上用60天的票据付款。 知道了,那么就马上制定合同吧。

落烦尘 回复 @落烦尘

荷造り→_→にづくり→_→包装,打包。 締め切り→_→しめきり→_→封闭,关闭。让某事物长期处于封闭状态。截止日期,期限。 手形払い→_→てがたはらい→_→票据付款 月額→_→げつがく 運賃→_→うんちん→_→运费

当前评论用户
TA的其他评论