英语美文朗读《生与死》

2021-04-19 09:44:1702:10 2.6万
所属专辑:英语美文朗读
声音简介

图片、配乐及文字归原版权方或原作者所有
录音、剪辑、主播:孟飞Phoenix
背景音乐:罗威 - 8月17日,窗外




节目源自微信公众号:英语美文朗读




生 与 死


作者:瓦特·兰德   |  主播:孟飞Phoenix






Life and Death


                             —Walter Savage Landor






I strove with none;


for none was worth my strife;


Nature I loved,


and next to Nature, Art;


I warmed both hands before the fire of life;


It sinks,


and I am ready to depart.














杨绛 译


我和谁都不争,


和谁争我都不屑;


我爱大自然,


其次就是艺术;


我双手烤着,


生命之火取暖;


火萎了,


我也准备走了。


 










现代作家 李霁  ——温暖集


我不和人争斗,因为没有人值得我争斗,


我爱自然,其次我爱艺术;


我在生命的火前,暖我的双手;


一旦生命的火消沉,我愿悄然长逝。


 










绿原收自《剑桥的书香》


我不与人争,


胜负均不值。


我爱大自然,


艺术在其次。


且以生命之火烘我手,


它一熄,


我起身就走。


 










刘元 译


吾生信无争,孰值余与搏?


造化吾所钟,次而乐艺苑;


吾已暖双手,向此生之火;


此焰日衰微,吾今归亦安。


 










鲍屡平 译


我没跟谁争,因为无人值得我;


我爱大自然,其次就爱艺术;


我烘暖双手对着生命之火;


它快熄灭了,我就准备离去


 










佚名


和谁都不争,已在无意中;


喜爱大自然,其次艺术情;


唯有生命火,双手暖正红;


一旦火渐熄,我即起身行。


 










嶅山林桦 译


我不与谁争,


没人值得争。


大自然是我热爱的,


紧接着是艺术。


在生命之火前,


我温暖着双手。


它灭了,


我准备走了。







车路shi

很美

英语美文朗读 回复 @车路shi

谢谢

回复@车路shi
表情0/300

其他回复(1)

其他用户评论

1364294sjlj

作为一名需求分析师,可以看懂一般的英语文章,也能看懂程序员的代码,去香港也能听懂别人的聊天内容,然而自己开口讲英语:开口跪,点解

英语美文朗读 回复 @1364294sjlj

从日常开始,语言表达的思维习惯慢慢积累,坚持下去

1871997lrhy 回复 @1364294sjlj

哈哈哈哈哈哈哈哈哈真好玩[来][来]

452585

你好,请问一下这首诗的英文名不是Dying speech of an old philosopher吗

CiCi_u6

没有文章显示吗

听友270058058

希望多多更新呀