声音简介

全文及翻译

Wang Leehom loses deals after wife alleges infidelity

被妻子控诉不忠后,王力宏连丢多个代言


02:29①Several brands have ended cooperation with Chinese American singer-songwriter Wang Leehom after his estranged wife alleged he had extramarital affairs and solicited prostitutes during their marriage.

王力宏的妻子指控其在婚姻期间有外遇和召妓行为,两人此前已处于分居状态。随后,多家品牌终止了与这位美籍华裔唱作人之间的合作。


04:47②On Friday night, Wang's wife Li Jinglei posted a long article on the Sina Weibo social media platform saying that she had been living under constant emotional abuse and humiliation from Wang and his family for years and the singer had "friends with benefits" in many cities, including one married woman.

上周五晚(12月17日),王力宏的妻子李靓蕾在新浪微博社交媒体平台上发表了一篇长文,表示她多年来一直生活在王力宏及其家人持续的精神虐待和羞辱之下,还提到了他在许多地方都有维持不正当关系的“朋友”,甚至包括一位已婚女性。


07:45③Li said she had kept silent because she wanted their three children to grow up in a happy and harmonious family, but Wang had been absent on their children's birthdays and other important holidays. Wang and his team also manipulated opinions to reduce negative news and scandals to help him maintain a good image, she said.

李靓蕾声称,她以为隐忍、退让和原谅能换来家庭和谐,孩子们就可以在和谐快乐的家庭成长,可换来的却是王力宏在孩子生日和重要节日的缺席。为了保全自己的优质形象,他和他的团队还操控舆论来澄清负面新闻和丑闻。


10:03④Japanese car brand Infiniti announced early on Saturday that it was terminating its two-day-old cooperative relationship with Wang. The move was followed by Readboy, one of the largest manufacturers of electronic learning products in China, and skin care product maker Tatcha.

周六(12月18日)早些时候,日本汽车品牌英菲尼迪宣布,将终止与王力宏仅持续了两天的合作关系。随后,中国最大的电子学习产品制造商之一——读书郎,和护肤品制造商——一期一美也采取了这一措施。


11:58⑤China Women's News said in an editorial on Saturday that immoral celebrities will only be famous for short period of time and cannot enjoy long-lasting fame. In another editorial published on Sunday, the newspaper called for the building of a guarantee system to ensure women can return to the work force if they are subjected to marital abuse.

中国妇女报在周六(12月18日)的一段社评中提到,德行有亏的“明星”注定只会成为“流星”,不会有璀璨并长远的舞台。在周日(12月19日)发布的另一段社评中呼吁应完善相关保障体系,确保妇女在婚姻中遭受伤害后也能够重返职场。


https://cn.bing.com/


重点单词 

1. deal n. 交易

make a deal / close a deal 达成交易


2. allege v. 指称,指控


3. infidelity n. 不忠行为

fidelity to your principles 忠于原则

the fidelity of the translation to the original text 对原文翻译的忠实性


4. estranged adj. 疏远的;分居的

He became estranged from his family after the argument. 

那场争吵后,他便与家人疏远了。


5. solicit v. 请求,索求

solicit donations 募捐 

solicit support 请求支援

solicit prostitutes 召妓 


6. abuse v. 虐待;滥用 

She abused her position as principal by giving jobs to her friends. 

她滥用自己作为校长的职权,把工作安排给自己的朋友。


7. absent adj. 缺席的


8. manipulate v. 操纵,操控 

He manipulated the girl into believing he’s a good person. 

他让这个女孩相信他是一个好人。


9. terminate v. 结束

= put an end to sth.


10. move n. 行动,动作

Don't make a move! 

别动!

If he wants to see me, he should make the first move. 

如果他想见我,就应该采取主动。


11. immoral adj. 不道德的,有失道德的


重点短语 

1. enjoy fame 享有名誉 

He's always enjoyed good health. 

他一直都很健康。


2. work force 劳动力,全体员工

cut/downsize/slash the work force 裁减员工

return to / rejoin the work force 重回职场


3. be subjected to 经受 遭受 

= suffer from  

The city was subjected to heavy bombing. 

那座城市遭受了猛烈轰炸。

A famous figure's actions are subjected to minute scrutiny by the press.

名人的各种行为都会受到新闻界的仔细审视。


原文链接

https://www.chinadaily.com.cn/a/202112/19/WS61bf4175a310cdd39bc7c43f.html

西西能考上教育研究生

再次听到安琪老师的声音简直太棒了

中国日报网 回复 @西西能考上教育研究生

看来是安琪老师的粉丝哦~

回复@西西能考上教育研究生
表情0/300

其他回复(1)

中国日报网

看来是安琪老师的粉丝哦~

其他用户评论

圆果泻霜

娃哈哈总裁宗庆后之女早就不看好王力宏!

中国日报网 回复 @圆果泻霜

大写的佩服了,真的有先见之明

时予栀涵

瓜熟蒂落水落石出,花田里犯了无数错… 周末愉快~

中国日报网 回复 @时予栀涵

花田里犯了无数错哈哈哈哈,超有梗!新的一周愉快~

时予栀涵 回复 @中国日报网

向愉快进发~

四尾龟

希望内娱卷起来!劣质艺人走开!

中国日报网 回复 @四尾龟

希望越卷越好

磕来耳

果然CD也报道了

中国日报网 回复 @磕来耳

咱们也是紧跟时事嘛~

Evelyn_月月子

这瓜终于大结局了!拜了个拜

中国日报网 回复 @Evelyn_月月子

希望是真的拜拜,不是暂时哦