上传
创作中心
有声出版
客户端
20世纪英国传奇女编辑,89岁漫谈独身老年生活,
写下一份酷对“凋零”的诚挚手记:
独身女性的坦率心声ⅹ老年生活的全新收获;
妥协与自由反复掣肘的女性一生
—— 为生存与世界周旋,为自我守精神世界。
_李奕函
这本书是一个老人写的,但是也不至于你像缺氧一样的读。好像要走了一样!
潘敏_9b
也许不必刻意模仿老妇的口气。暮年不一定非有暮气。
肖沁园 回复 @潘敏_9b:
这个模仿了,太别扭了,不听她了,不听她了,找个其他人读这本书,应该还有
雨朵_ug 回复 @潘敏_9b:
二倍速好一点
雨洁_l7
能不能用正常的语气朗读?没必要模仿老年人的语气。
爱读书的小九九
评论区有人说的对了,朗读的声音不需要可以模仿暮气
neonkidman
这里怎么翻译成老公?不应该是丈夫或者先生?不太文雅
mdnw 回复 @neonkidman:
“老公”这个称呼真是粗鄙
枫城知行
这个语速非常好。特别适合我们这种老年人。
0012
你讲的这是什么啊????是书吗!!!无语... 查看
绥化就是绥化,和哈尔滨一点关系都没有啊!... 查看
实在听不下去了!太过分了!作者好像活在那... 查看
书很好,音乐很闹心!以后的会员,能不能设... 查看
没找到《那五》啊! 查看
_李奕函
这本书是一个老人写的,但是也不至于你像缺氧一样的读。好像要走了一样!
潘敏_9b
也许不必刻意模仿老妇的口气。暮年不一定非有暮气。
肖沁园 回复 @潘敏_9b:
这个模仿了,太别扭了,不听她了,不听她了,找个其他人读这本书,应该还有
雨朵_ug 回复 @潘敏_9b:
二倍速好一点
雨洁_l7
能不能用正常的语气朗读?没必要模仿老年人的语气。
爱读书的小九九
评论区有人说的对了,朗读的声音不需要可以模仿暮气
neonkidman
这里怎么翻译成老公?不应该是丈夫或者先生?不太文雅
mdnw 回复 @neonkidman:
“老公”这个称呼真是粗鄙
枫城知行
这个语速非常好。特别适合我们这种老年人。