この一節は林黛玉を連想しやすい。男女の問題でも、私情の溝をしたことがない。林さんが似ているのを待っていますか。現代的な見方では、このような離婚会社が二人の実習生を出しているのではないでしょうか。그러는 아주 좋았다.기괴한 현상.After listening, he reached for a pair of sciswould like to see me 100 to take off your clothes I wear, I will lie in the coffin alone, like in Yihong yuan, I repeat, my tears are down.
この一節は林黛玉を連想しやすい。男女の問題でも、私情の溝をしたことがない。林さんが似ているのを待っていますか。現代的な見方では、このような離婚会社が二人の実習生を出しているのではないでしょうか。그러는 아주 좋았다.기괴한 현상.After listening, he reached for a pair of sciswould like to see me 100 to take off your clothes I wear, I will lie in the coffin alone, like in Yihong yuan, I repeat, my tears are down.
1393692cxqm
似乎听到马老师哽咽悲音,也是眼睛一酸。。。说不尽的红楼梦啊。谢谢马老师这半年多的陪伴,长宴将散,不舍
iammoon 回复 @1393692cxqm:
我也是 吃着饭听着 眼泪就流了下来
iammoon 回复 @1393692cxqm:
我也是 吃着饭听着 眼泪就流了下来
iammoon 回复 @1393692cxqm:
我也是 吃着饭听着 眼泪就流了下来
岳润梅 回复 @1393692cxqm:
计算机视觉可开哦死亡
岳润梅 回复 @岳润梅:
この一節は林黛玉を連想しやすい。男女の問題でも、私情の溝をしたことがない。林さんが似ているのを待っていますか。現代的な見方では、このような離婚会社が二人の実習生を出しているのではないでしょうか。그러는 아주 좋았다.기괴한 현상.After listening, he reached for a pair of sciswould like to see me 100 to take off your clothes I wear, I will lie in the coffin alone, like in Yihong yuan, I repeat, my tears are down.
望云楼主人 回复 @岳润梅:
您为什么日文英文。混着写呢。难道您是华侨?
望云楼主人 回复 @岳润梅:
您为什么日文英文。混着写呢。难道您是华侨?
A昂昂 回复 @岳润梅:
你nnd说人话好不好,本尊看不懂
何如去饮茶 回复 @岳润梅:
这位有才的姑娘日韩英文混着写呢?能写评论让奶奶辈们看懂的中华人民共和国国语吗?谢谢您了。
听友341400811 回复 @1393692cxqm:
心态-…好多天…、:。:在乞\。
破阵兰陵王
晴雯那种性格和为人处世放在今天也长久不了,袭人这种背后耍手段的今天也不少
把书带在耳边 回复 @佳逸_41:
人性无古今
薏汶 回复 @惜字如金110:
你喜欢袭人??被人插刀?
惜字如金110 回复 @破阵兰陵王:
我就喜欢袭人,可怜之人必有可恨之处,当年的坠儿,
1361319bmyr
袭人打报告那是铁定的。判词里的“破席”已明示。这个女人真是太恶毒了。袭人袭人像狗一样背后袭击人。
1831002vnrk 回复 @Kakkoii:
你要说不能乱猜那就别看红楼梦了。曹雪芹有哪几笔是明写的?
爱说话的七七树 回复 @1361319bmyr:
袭人是真正的淫贱。
浩宇V 回复 @1361319bmyr:
可以推测一定是袭人告状,打小报告固然可耻,但她对贾宝玉前期还是很忠诚的,也很使大体。
润生小屋
贾宝玉很难有秘密,他拿晴雯的指甲和旧红绫袄,袭人不会发现吗?
马瑞芳 回复 @润生小屋:
怕她则甚!
润生小屋
如果司琪没出去,迎春出嫁后,她会不会能保护迎春一点儿?
马瑞芳 回复 @润生小屋:
想的好
风的神话_uu
晴雯惨死令人唏嘘
墨染夜幕 回复 @风的神话_uu:
确实有点令人心疼唏嘘不已
惜字如金110 回复 @风的神话_uu:
晴雯也不是好东西
暖暖xi 回复 @风的神话_uu:
😌😌😌😛😛