声音简介

NEWS ON 08/16

1.READERS CONFERENCE HELD DURINGSHANGHAI BOOK FAIR FOR FIRST TIME

“读者大会”首次移师上海书展

2.SHANGHAI FOREIGN TRADE UP 7.4% IN JAN-JUL TERM

上海前7个月进出口同比增长7.4%

3.BETTER FINANCING HELPS DEVELOPERS DELIVER NEW HOMES ON TIME

房企融资推动“保交楼”

----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.READERS CONFERENCE HELD DURINGSHANGHAI BOOK FAIR FOR FIRST TIME

“读者大会”首次移师上海书展

The 14th Readers Conference by China Publishing Group Corp was held this afternoon at Shanghai Exhibition Center. It was the first time the eventwas held during the Shanghai Book Fair. Sun Siqi has more.

中国出版集团公司第14届“读者大会”今天(08/16)下午在上海展览中心举行。这是“读者大会”首次移师上海书展。记者孙思奇带来更多报道。


At 2:30 pm, professor of Chinese literature Mo Lifeng discussed ancient poetry from recent popular movies.

下午2点30分,中国文学教授莫砺锋讨论了近期热门电影中的古诗。


Mo Lifeng, Senior Professor

Inst. for Advanced Studies in Humanities & Social Sciences, Nanjing University

莫砺锋 南京大学人文社会科学资深教授

“假如你喜欢读唐诗,那么你一定要延伸到宋词。假如你喜欢读宋词,一定要向上追溯到晚唐和五代的词。”

“If you love poems written during the Tang Dynasty, you must extend your love to poems from the Song Dynasty, and also those in the Five Dynasties.”


Renowned historian Ge Jianxiong from Fudan University shared the new book "The Yellow River and Chinese Civilization".

复旦大学著名历史学家葛剑雄分享了新书《黄河与中华文明》。


Ge Jianxiong, Professor

Fudan University

葛剑雄 复旦大学资深教授

“我们现在讲传承中华文明,继承黄河文明,那么实际上黄河文明,它就是中华文明早期的核心。”

“The civilization along the Yellow River formed the heart ofChinese civilization.”


The Readers Conference was first held in 2008 during the National Book Expo as a networking event for authors, academicians, and readers. The event also helped establishmore than80 reading rooms in the country. This yearmarksthe first time it’s been held during Shanghai Book Fair.Otherscholars and writers including Chen Jin and Cao Wenxuan were also at the conference.

“读者大会”于2008年在全国图书博览会期间首次举办,旨在促进作者、学者和读者之间的交流。该活动还帮助在全国建立了80多个阅览室。今年是“读者大会”首次在上海书展期间举办,陈劲、曹文轩等学者和作家也出席了会议。


2.SHANGHAI FOREIGN TRADE UP 7.4% IN JAN-JUL TERM

上海前7个月进出口同比增长7.4%

Shanghai saw its foreign trade rise 7.4 percent year-on-year to 2.45 trillion yuan in the first seven months of the year, customs data showed today.

海关数据显示,今年前7个月,上海对外贸易额同比增长7.4%,达2.45万亿元。


During the period the city's exports totaled 996 billion yuan, up 9.3 percent year-on-year, while imports grew by six percent to 1.45 trillion yuan. Exports included 693.2 billion yuan worth of mechanical机械and electrical products, up 15.2 percent year on year and accounting for 69.6 percent of the city's total export value. Imports of consumer goods accounted for 22.7 percent of Shanghai's total imports during the period, registering year-on-year growth of 13.5 percent. The European Union was the city's biggest trading partner, with total imports and exports between the two reaching 500 billion yuan.

其中,出口9959亿元,同比增长9.3%;进口1.45万亿元,同比增长6%。机电产品出口6932亿元,同比增长15.2%,占全市出口总额的69.6%。消费品进口占全市进口总额的22.7%,同比增长13.5%。欧盟是上海最大的贸易伙伴,双方的进出口总额达5000亿元人民币。


3.BETTER FINANCING HELPS DEVELOPERS DELIVER NEW HOMES ON TIME

房企融资推动“保交楼”

Official data released today showed that fewer Chinese cities were reporting month-on-month increases in home prices during July. Only 20 out of 70 large and medium-sized cities saw month-on-month increases in new home prices, down from 31 in June. Yesterday, China's central bank cut interest rates on two lending facilities that can affect home purchase loans as well as developers' financing, and some analysts are now predicting that the bank's one-year loan prime rate is also expected to drop this month, which could have an even bigger impact on the market. Our reporter Zhang Shixuan checks out the demand for new home buying and the home delivery situation for presold homes in Shanghai.

今天(08/16)公布的官方数据显示,7月份中国房价环比上涨的城市较少。在70个大中城市中,新房价格环比上涨的城市只有20个,低于6月份的31个。昨天(08/15),中国央行下调了两项可能影响购房贷款和开发商融资的贷款工具利率,部分分析师预测,中国央行的一年期贷款市场报价利率预计也将在本月下调,这可能对市场产生更大的影响。记者张诗旋对上海新房购买需求及预售住宅交付情况进行了探访。


By the end of next year, the 3 residential buildings and 21 villas here will becompletedat Shanghai's Zhangjiang Science City. Though sales are not open yet, the reception center is already seeing 30 to 50 groups of clients a day during weekends. Even those from outside Shanghai are welcome just so they meet the local tax requirements.  

到明年年底,上海张江科学城的3栋住宅楼和21栋别墅将交付出售。虽然楼盘尚未开售,但在周末,接待中心每天接待的客户已经多达30至50组。符合上海税收要求的非上海户口居民也可以购买。


“我跟我老婆也是外地人,然后社保满5年。然后想着攒点首付,看看房子。今年刚结婚,觉得这边看个小户型的,就700万出头的。”

“My wife and I are from outside Shanghai. But we've been paying local social insurance社保for 5 years, and so we want to save some money and buy a new home. We just got married this year. We're looking for a small apartment, for around 7 million yuan.”


“主要是那个社保年限满的,然后也刚结婚,所以想在上海买一套房子。我们工作都在浦东,所以想在浦东买一个。”

“We have met the requirement for social insurance payments. And we just got married, so we want to buy a new home in Shanghai. We both work in Pudong, so we want an apartment here.”


The company has 14 residential property projects under development, more than half of them intended for families looking to upgrade from homes they now own.  

上海中建东孚公司在上海有14个住宅物业项目正在开发中,其中一半以上是为有改善性住房需求的家庭设计的。


Wei Wei, Assistant General Manager

CSCEC Dongfu Shanghai

魏伟 上海中建东孚总经理助理

“以我们张江的项目为例,我们从5月底接待中心开放以来,累计接待了客户1600组,市场关注度较高,大部分的客户来自浦东新区,以三口之家为主,购房主要用于自住和改善需求。”

“Take this project in Zhangjiang for example. Since we opened our reception center at the end of May we've welcomed more than 1,600 groups. People have been paying a lot of attention to it. Most of them are from the Pudong New Area, families of three. Most are buying for themselves and to trade up from where they're living now.”


The company has been speeding up its delivery times. This June, its project in Shanghai's Kangqiao area made delivery to home buyers 3 months ahead of schedule. It was also the first housing development in the city to makesimultaneous同时 delivery of both apartments and their property ownership certificates too, a big saving on paperwork time for everyone. That efficiency has a lot to do with the faster financing that is now available.

该公司一直在加快房屋交付时间。今年6月,其在上海康桥地区的项目提前3个月向购房者交付。这也是该市第一个同时交付房屋及房产证的房地产开发项目,节省了大量的文书时间。交付效率的提高与目前更快的融资速度有很大关系。


Wei Wei, Assistant General Manager

CSCEC Dongfu Shanghai

魏伟 上海中建东孚总经理助理

“往年项目贷款有1.5个月到2个月的周期,我们近期曹路和惠南两个项目的正在办理开发贷,现在压缩为在一个月内可以办理完成。我们目前在各个总包和专业分包的付款方面,都是按照合同的约定给予了即时支付,我们按照上海市的约定也每个月对农民工资的专用账户进行支付。”

“In the past, our project loans usually required an application process that took one and a half to 2 months. But recently, 2 of our projects in Caolu and Huinan applied for development loans, and they only took a month. We've been paying all our contractors on time according to the agreements. We are also paying workers' salaries to their accounts according to the requirements of the Shanghai government.”


Zhang Shixuan, Reporter

张诗旋 记者

It's been a year since the Chinese government highlighted the need for timely deliveries of presold homes to their owners. During the past year, financial institutions have been told to help developers with that by extending or adjusting loan repayments. Developers' loans maturing before Dec 31, 2024 have been extended for another year. And this year, as the country'sresidential propertymarketis undergoing some massive巨大的changes,suchfinancial support is critical to helping the market hang on until, hopefully, demand for home buying recovers.

一年前,中国政府强调预售住房交付给业主的及时性。在过去的一年里,金融机构通过延长或调整贷款还款帮助开发商解决这一问题。2024年12月31日前到期的开发商贷款将再延长一年。今年,全国房地产市场正经历着巨大变化,直到购房需求有望恢复前,此类金融支持对于稳定市场至关重要。


Yan Yuejin , Research Director

E-house China R&D Institute

严跃进 易居研究院研究总监

“今年上半年,尤其是二季度房屋销售端的市场数据可能表现并不是很好。下半年一系列的政策,包括一线城市的纷纷表态,使得我们整个房地产市场的预期是逐渐转好的,一些房企的销售端的数据也有望进一步改善,这些资金状况的改善对我们保交楼来讲还是有帮助的。整个金融机构如果看到销售端的数据转好,那么他会愿意提供更多的资金。”

“In the first half of the year, especially the second quarter, housing sales data didn't perform well.  But in the second half of the year, with the series of new policies, we expect the market will gradually turn better. And when the sales data improves, the liquidity will help the on-time delivery of presold homes. And then if financial institutions see better sales figures, they may be willing to lend more money to developers.”


The National Statistics Bureau last month released data showing that in the first half of this year, the completion area of residential properties rose almost 20% from a year ago.

国家统计局上月公布的数据显示,今年上半年住宅竣工面积同比增长近20%。



#热词加油站

mechanical/məˈkænɪk(ə)l/【机械】

insurance/ɪnˈʃʊrəns/【保险】

simultaneous/ˌsaɪm(ə)lˈteɪniəs/【同时】

massive/ˈmæsɪv/【巨大的】


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

janejuan

怎么不能看文稿

上海外语频道ICS 回复 @janejuan

这里

回复@janejuan
表情0/300

其他回复(1)

当前评论用户