上传
创作中心
有声出版
客户端
夜风之语
应该读陈寅恪que雀
梦姊 回复 @夜风之语:
查资料了,方言读que,官方读ke,陈家人读que
结构老猫L 回复 @梦姊:
这样不谦虚就不应该了
梦姊 回复 @结构老猫L:
静水深流承诺涛 回复 @结构老猫L:
主播讲出自己的观点就是不谦虚吗?
Nick_4x 回复 @夜风之语:
官方也是读que,纪录片«大师»,也是读que,字典里读ke,还是按照约定俗成的比较好,就如贾平wa。总体来说,读得不错,但是这个姓名读音反复出现,未免是大遗憾。
闷斋 回复 @夜风之语:
别装大尾巴狼吧。读ke,读que,均正确,你懂不?
梦姊 回复 @闷斋:
梦姊
结构老猫L
静水深流承诺涛
Nick_4x
郭吧蔡员外
读(ke)没有问题,1陈寅恪自己曾提过,家乡方言念que,外人或学生未必要遵循。甚至于对别人念què成风并不认同,曾对同事毕树棠和学生石泉说过“我的名字念kè”。2播音员应当以字典上读音为准。刚听,感谢播主分享阅读,很喜欢这本书,配合易中天的《书生意气》,品读更佳。
止语远山 回复 @郭吧蔡员外:
对陈老的名字,听惯了que,所以现在听ke,别扭!
樱木鲁 回复 @郭吧蔡员外:
你好 书生意气这里可以听吗
梦姊 回复 @听友202562269:
对滴,后面改过来了,谢谢指正
1325522dbco
还是读陈寅(雀)好些。Ke听着不舒服。。。
按照商务印书馆出版的《现代汉语词典》(2002年增补本),陈寅恪“恪”应读作“克”(拼音:Kè)。但有资料表明,也称为“yínquè”了。陈寅恪本人在1940年5月致英国牛津大学的英文亲笔信的署名是“TschenYinKoh”。
水煮雨2019
学历史的人都知道度
钱塘客子
迫不得已…你懂得
269201275
夜风之语
应该读陈寅恪que雀
梦姊 回复 @夜风之语:
查资料了,方言读que,官方读ke,陈家人读que
结构老猫L 回复 @梦姊:
这样不谦虚就不应该了
梦姊 回复 @结构老猫L:
静水深流承诺涛 回复 @结构老猫L:
主播讲出自己的观点就是不谦虚吗?
Nick_4x 回复 @夜风之语:
官方也是读que,纪录片«大师»,也是读que,字典里读ke,还是按照约定俗成的比较好,就如贾平wa。总体来说,读得不错,但是这个姓名读音反复出现,未免是大遗憾。
闷斋 回复 @夜风之语:
别装大尾巴狼吧。读ke,读que,均正确,你懂不?
梦姊 回复 @闷斋:
郭吧蔡员外
读(ke)没有问题,1陈寅恪自己曾提过,家乡方言念que,外人或学生未必要遵循。甚至于对别人念què成风并不认同,曾对同事毕树棠和学生石泉说过“我的名字念kè”。2播音员应当以字典上读音为准。刚听,感谢播主分享阅读,很喜欢这本书,配合易中天的《书生意气》,品读更佳。
止语远山 回复 @郭吧蔡员外:
对陈老的名字,听惯了que,所以现在听ke,别扭!
樱木鲁 回复 @郭吧蔡员外:
你好 书生意气这里可以听吗
梦姊 回复 @听友202562269:
对滴,后面改过来了,谢谢指正
1325522dbco
还是读陈寅(雀)好些。Ke听着不舒服。。。
梦姊
按照商务印书馆出版的《现代汉语词典》(2002年增补本),陈寅恪“恪”应读作“克”(拼音:Kè)。但有资料表明,也称为“yínquè”了。陈寅恪本人在1940年5月致英国牛津大学的英文亲笔信的署名是“TschenYinKoh”。
水煮雨2019
学历史的人都知道度
钱塘客子
迫不得已…你懂得